10 maart 2012

De Servische taal

Onlangs plaatste ik een bericht over de website Slovce. Deze website bestaat uit meerdere pagina’s: een pagina waar taalboekjes – Servisch voor jonge kinderen – gedownload kan worden, een 'extra' pagina waar een taalboekje 'Everyday Serbian for children' voor iets oudere kinderen gedownload kan worden, twee pagina’s (één in het Servisch en één in het Engels) met achtergrondinformatie over deze boekjes, en een tweetalig weblog met actuele informatie over de website.

De primaire doelgroep van Slovce zijn buiten Servië wonende kinderen van een Servisch sprekende vader en/of moeder. Het materiaal is beschikbaar in beide handschriften van het Servisch: het Latijns (srpski), en het Cyrillisch (српски). Het Latijnse alfabet wordt ‘abeceda’ genoemd en het Cyrillische alfabet ‘azbuka’.

Het Cyrillisch is het officiële handschrift in Servië en moet door alle overheidsdiensten worden gebruikt. Verder is een ieder vrij om hetzij het Latijnse handschrift of het Cyrillisch schrift te gebruiken. Taalboeken in het Servisch gaan meestal uit van het Cyrillisch als primair handschrift. Slovce draait het om: Slovce laat kinderen eerst vertrouwd worden met het Latijnse handschrift en dan pas met het Cyrillische schrift. Achterliggend idee is dat kinderen in diaspora in westerse landen meer vertrouwd zijn met het Latijnse alfabet dan met het Cyrillische.

Geen opmerkingen:

Een reactie plaatsen