tag:blogger.com,1999:blog-754115018676617732024-02-19T17:53:49.012+01:00Mijn Novi Sad – Dobro Došli!literatuur, kunst, muziek, taal, geschiedenis, actualiteitenPeterhttp://www.blogger.com/profile/18432469979864249813noreply@blogger.comBlogger68125tag:blogger.com,1999:blog-75411501867661773.post-27052607773822566822021-02-28T14:07:00.004+01:002021-02-28T14:07:53.118+01:00slovce: A great loss for Serbian language<div><p class="MsoNormal">Met plezier deel ik een link naar een blogbericht van Slovce
(met daarin een link naar een uitgebreidere Servisch-talige versie) waarin Slovce
een pleidooi houdt voor het Servisch-literaire belang van de teksten van de onlangs
overleden zanger en singer-songwriter Đorđe Balašević.<o:p></o:p></p></div><div><a href="https://slovce.blogspot.com/2021/02/a-great-loss-for-serbian-language.html?spref=bl">slovce: A great loss for Serbian language</a>: On February, 19, 2001 Serbian language lost a great writer, poet, and artist Đorđe Balašević. He celebrated love and life in his multidimen...</div>Peterhttp://www.blogger.com/profile/18432469979864249813noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-75411501867661773.post-45506949425900434522016-03-28T17:21:00.003+02:002016-05-06T13:38:56.104+02:00TV-serie ‘Vere i Zavere’<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 6pt;">
<span style="background-color: white; font-family: "verdana" , sans-serif; line-height: 115%;"><span style="color: #073763;">Op 13
maart 2016 zond de televisiezender Radio-televizija Vojvodine (RTV) de eerste
van twaalf afleveringen uit van de verfilming van ‘Vere i Zavere’, naar de
roman van Aleksandar Tišma, in het Nederlands vertaald als ‘Argwaan en
vertrouwen’. De afleveringen (niet ondertiteld) zijn te zien via internet. </span></span><br />
<span style="color: #073763; font-family: Verdana;"><br /></span><br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgniFLDF-9v_J20IbPssD_rzXji330_LYzZaLpPvj3mszsco83CUa35CldWObVMDDmefwc6rUWd-eOQwTgtpM0RIocRKISQilIdIhXYkbAAT61VwUwZ2jqR13BTdKP3XRVw6Yy4-Ba7Ee6n/s1600/vere-i-zavere_e9dc.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgniFLDF-9v_J20IbPssD_rzXji330_LYzZaLpPvj3mszsco83CUa35CldWObVMDDmefwc6rUWd-eOQwTgtpM0RIocRKISQilIdIhXYkbAAT61VwUwZ2jqR13BTdKP3XRVw6Yy4-Ba7Ee6n/s1600/vere-i-zavere_e9dc.jpg" /></a></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<br /></div>
<span style="font-family: "verdana" , "sans-serif"; font-size: 10pt; line-height: 115%;"><span style="background-color: white;"><span style="color: #073763; font-size: small;">Hieronder staan de links naar de afleveringen die tot nu toe beschikbaar zijn:</span></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 6pt;">
<ol>
<li><span style="font-family: "verdana" , "sans-serif"; line-height: 115%;"><a href="http://media.rtv.rs/sr_ci/vere-i-zavere/18596" target="_blank">Episode 1</a> (13-3-2016)</span><span style="font-family: "verdana" , "sans-serif"; line-height: 115%;"></span></li>
<li><span style="font-family: "verdana" , "sans-serif"; line-height: 115%;"><a href="http://media.rtv.rs/sr_ci/vere-i-zavere/18769" target="_blank">Episode 2</a> (20-3-2016)</span><span style="font-family: "verdana" , "sans-serif"; line-height: 115%;"></span></li>
<li><span style="font-family: "verdana" , "sans-serif"; line-height: 115%;"><a href="http://media.rtv.rs/sr_ci/vere-i-zavere/18929" target="_blank">Episode 3</a> (27-3-2016)</span></li>
<li><span style="font-family: "verdana" , "sans-serif"; line-height: 115%;"><a href="http://media.rtv.rs/sr_ci/vere-i-zavere/19117" target="_blank">Episode 4</a> (3-4-2016)</span></li>
<li><span style="font-family: "verdana" , "sans-serif"; line-height: 115%;"><a href="http://media.rtv.rs/sr_ci/vere-i-zavere/19290" target="_blank">Episode 5</a> (10-4-2016)</span></li>
<li><span style="font-family: "verdana";"><a href="http://media.rtv.rs/sr_ci/vere-i-zavere/19491" target="_blank">Episode 6</a> (17-4-2016)</span></li>
</ol>
</div>
<br />
<br />
<br />
<br />
<ol>
</ol>
<span style="font-family: "verdana"; font-size: xx-small;"><br /></span><br />
<div>
</div>
Peterhttp://www.blogger.com/profile/18432469979864249813noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-75411501867661773.post-33250977193946460042016-03-28T12:19:00.001+02:002016-03-28T17:18:47.801+02:00Argwaan en vertrouwen<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 6.0pt;">
<span style="line-height: 115%;"><span style="color: #274e13; font-family: "verdana" , sans-serif;">Op 13 maart 2016 zond de televisiezender<span style="background-color: white;"> <span style="font-family: Verdana, sans-serif; line-height: 115%;">Radio-televizija Vojvodine (RTV) </span></span>de eerste van twaalf afleveringen
uit van de verfilming van ‘Vere i Zavere’, een roman van Aleksandar Tišma. Voor
mij aanleiding om het boek nogmaals te lezen, in de Nederlandse vertaling van
Tom Eekman uit 1993 met de titel: ‘Argwaan en vertrouwen’.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 6.0pt;">
<span style="line-height: 115%;"><span style="color: #274e13; font-family: "verdana" , sans-serif;">Het is
een groots opgezet verhaal, aangrijpend en indrukwekkend, over twee generaties uit
drie families, zich afspelend, zoals veel van het werk van Tišma, voor, tijdens
en na de Tweede Wereldoorlog in Midden-Europa, voor een belangrijk deel in en
om Novi Sad. <o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 6.0pt;">
<span style="line-height: 115%;"><span style="color: #274e13; font-family: "verdana" , sans-serif;">De
hoofdpersonen zijn van de tweede generatie: Sergije Rudić, zijn proletarische Joodse
vriend Eugen Patak (voorheen Polak) en zijn latere vriendin Inge Schulteiss,
geboren Lebensheim. Familiebetrekkingen, sociale verhoudingen, Jood-zijn en nationaliteit
spelen, tegen de achtergrond van de politieke situatie, een belangrijke rol in
dit verhaal. De relaties binnen en tussen de families Lebensheim en Schulteiss zijn
op het eerste gezicht lastig te doorgronden waardoor ik gedwongen was, zelfs nu
ik het verhaal voor de tweede keer las, een overzicht te maken; wie is wie en in
welke betrekking staan de opgevoerde personages tot elkaar.</span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 6.0pt;">
<span style="line-height: 115%;"><span style="font-family: "verdana" , sans-serif;"><span style="color: #274e13;">De
verhaallijn is rijkgeschakeerd. Aan de basis ligt de naoorlogse claim van Joden
op hun voormalig bezit, in dit geval het huis in Novi Sad waarin de ouders van
Sergije wonen. Tegen deze achtergrond verhaalt Tišma over het tragische verzet van
Sergije en zijn vrienden tegen de Duitse bezettingsmacht, over de vlucht van de
Duits-Oostenrijkse familie Schulteiss uit Novi Sad waarbij ze worden ingehaald door
het niets ontziende Russische ‘bevrijdingsleger’, over Sergije’s tijd als assistent-attaché
op de ambassade in Warschau, over zijn mislukte huwelijk met de Belgradose Ljiljana
en over zijn hartstochtelijke buitenechtelijke liefdesrelatie met Inge Schulteiss.
Een belangrijke rode lijn door het gehele boek is de gecompliceerde relatie tussen
de vrienden Sergije en Eugen. Een ongelijke vriendschap waarbij Sergije een aanmatigende
houding tegenover Eugen aanneemt, met noodlottige afloop.</span><span style="font-size: 10pt;"><o:p></o:p></span></span></span></div>
Peterhttp://www.blogger.com/profile/18432469979864249813noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-75411501867661773.post-60905403627130459502016-03-27T13:51:00.000+02:002016-03-27T13:51:59.909+02:00Televisiedocumentaire over Aleksandar Tišma<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 6.0pt;">
<span style="line-height: 115%;"><span style="color: #4c1130; font-family: "verdana" , sans-serif;">Aleksandar Tišma is één van mijn favoriete auteurs.
Over hem en zijn werk schreef ik al eerder op deze site.</span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 6.0pt;">
<span style="line-height: 115%;"><span style="color: #4c1130; font-family: "verdana" , sans-serif;">Op 6 maart jongstleden zond de Servische televisiezender
RTV Vojvodina een documentaire over hem uit: “Književni portret Aleksandra
Tišme”. Deze documentaire kan nog steeds gezien worden via internet: <a href="http://media.rtv.rs/sr_ci/specijali/18300">http://media.rtv.rs/sr_ci/specijali/18300</a></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 6.0pt;">
<span style="line-height: 115%;"><span style="color: #4c1130; font-family: "verdana" , sans-serif;">Helaas voor hen die geen Servisch spreken; de
documentaire is niet ondertiteld.</span><span style="font-family: "arial" , sans-serif; font-size: 10pt;"><o:p></o:p></span></span></div>
Peterhttp://www.blogger.com/profile/18432469979864249813noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-75411501867661773.post-32192454839408801122015-01-02T21:14:00.002+01:002015-01-02T21:19:29.641+01:00Reading competition for Serbian children in diaspora<span style="color: #4c1130; font-family: Verdana;"><span lang="EN-US" style="font-family: "Verdana","sans-serif"; mso-ansi-language: EN-US;"><span style="color: #4c1130;">Reading competition in Serbian language <i style="mso-bidi-font-style: normal;"><a href="https://citalici.wordpress.com/%D1%87%D0%B8%D1%82%D0%B0%D0%BB%D0%B8%D1%9B%D0%B8-2015/">Čitalići
2015</a></i> category Čitalići Slovca for children studying Serbian
abroad is coordinated by <i style="mso-bidi-font-style: normal;"><a href="http://www.slovce.com/"><span lang="NL" style="mso-ansi-language: NL;">www.slovce.com</span></a></i> and is open until March 1, 2015.
The propositions are given in Serbian in Slovce blog ’<i style="mso-bidi-font-style: normal;"><a href="http://slovce.blogspot.com/2015/01/smotra-citalastva-citalici-2015-i-za.html"><span style="text-decoration: none; text-underline: none;">Smotra
čitalaštva Čitalići 2015 i decu u dijaspori</span></a></i>’.</span></span><span style="color: black; font-family: Times New Roman;">
</span></span>Peterhttp://www.blogger.com/profile/18432469979864249813noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-75411501867661773.post-46159925051154757522014-12-29T17:29:00.001+01:002014-12-29T17:34:01.214+01:00Friends' Club of the Gallery of Matica srpska<div class="MsoNormal" style="line-height: 110%; margin-bottom: 6.0pt;">
<div class="MsoNormal" style="line-height: 120%; margin-bottom: 6.0pt;">
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 6.0pt;">
<span lang="EN-GB" style="font-family: Verdana, sans-serif;"><span style="color: #7f6000;">The Gallery
of Matica srpska founded the Friends' Club in 2006 in order to
improve its work in accordance with the trends in museum practice in the World.
It is intended that the activities of the Club develop the co-operation between
the Gallery of Matica srpska and individuals or economic corporations
ready to help the preservation and presentation of the national cultural
heritage. By founding the Friends' Club of The Gallery
of Matica srpska we wanted to indicate how important and
significant it is to make donations and invest in the preservation of the national
art, as a witness of the past centuries.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 6.0pt;">
<span lang="EN-GB" style="font-family: Verdana, sans-serif;"><span style="color: #7f6000;">The members of the Friends'
Club can be commercial institutions, non-profit organizations and individuals
ready to contribute to the preservation and work of the Gallery of
Matica srpska with their money, services or engagement.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 6.0pt;">
<span lang="EN-GB" style="font-family: Verdana, sans-serif;"><span style="color: #7f6000;">All resources collected in the
Friends' Club are invested in four main projects: maintenance of the building,
adding to the collection Restoration of works of art and protection of the
collection, programme activities (exhibitions, publications, educational
programmes)<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 6.0pt;">
<span lang="EN-GB" style="font-family: Verdana, sans-serif;"><span style="color: #7f6000;">Become a member of the
Friends' Club of the Gallery of Matica srpska, participate in its
activities and become a part of one of the leading national cultural
institutions.<o:p></o:p></span></span></div>
<span style="color: #7f6000; font-family: Verdana, sans-serif; line-height: 150%;">Note: The above text was
copied from <a href="http://www.galerijamaticesrpske.rs/klub-prijatelja-en.html" target="_blank">the Gallery’s website</a>.</span></div>
</div>
Peterhttp://www.blogger.com/profile/18432469979864249813noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-75411501867661773.post-85389237893220976402014-12-24T20:47:00.000+01:002014-12-24T20:48:07.134+01:00Stare fotografije Novog Sada <div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 6.0pt;">
<span style="font-family: Verdana, sans-serif;"><span style="color: #20124d;">Foto’s van vroeger kunnen
mij bekoren. En niet alleen uit nostalgie. Ik kom uit Den Haag en zie graag
foto’s van hoe die stad er vroeger uit zag, hoe de stad door de tijd is
veranderd. Het bekijken van die verstilde beelden doet mij beseffen dat ik
ouder ben geworden, dat ook mijn leven is veranderd. Maar ook dat die stad
langer zal bestaan dan ik zal leven.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 6.0pt;">
<span style="font-family: Verdana, sans-serif;"><span style="color: #20124d;">Dit gevoel van
vergankelijkheid, van <i>momento mori</i> maar
ook van <i>carpe diem</i>, heb ik ook en vooral
als ik historische foto’s bekijk waarop mensen zijn afgebeeld. De foto’s in <i>The Russian Empire, A Portrait In
Photographs</i> van Chloe Obolensky, bijvoorbeeld, is daar een goed voorbeeld
van. Het boek bevat prachtige afbeeldingen van het Russische volk tussen 1860
en ongeveer 1900. Jong en oud, alleen of in groepsverband, rijk en arm,
zelfverzekerd en onderdanig, in uniform of in vodden, schuchter of
zelfingenomen, eenzaam of in familiekring, met Aziatische of met Slavische
trekken. Al die anonieme mensen, van wie ik niets weet, zijn overleden. De meesten zijn waardig afgebeeld. Gelukkig waren er toen nog geen
fotografen die de geportretteerden aanzetten om vooral toch maar te lachen. Deze
foto’s zijn ook fantastisch illustratiemateriaal bij de romans en verhalen de grote
Russische schrijvers. <o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 6.0pt;">
<span style="font-family: Verdana, sans-serif;"><span style="color: #20124d;">Op Facebook verschijnen
er regelmatig foto’s van Novi Sad in vroeger tijden. Over het algemeen
stadsgezichten zonder mensen, maar zeer bezienswaardig. En ik ben niet de enige
die dat vindt. Al deze foto’s krijgen veel ‘likes’ en ook veel reacties. <o:p></o:p></span></span></div>
<span style="color: #20124d; font-family: Verdana, sans-serif;">Ook zonder in te loggen
kan je deze foto’s bekijken. De Facebookpagina heeft deze link: </span><a href="https://www.facebook.com/stare.ns" style="font-family: Verdana, sans-serif;" target="_blank">Starefotografije Novog Sada</a><span style="color: #20124d; font-family: Verdana, sans-serif;">. Wil je niet de tijdlijn zien, maar alleen de foto’s,
klik dan op de link: </span><a href="https://www.facebook.com/stare.ns/photos_stream?tab=photos" style="font-family: Verdana, sans-serif;" target="_blank">alle foto’s</a><span style="color: #20124d; font-family: Verdana, sans-serif;">.</span><br />
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 6.0pt;">
<span style="color: #0f243e; font-family: "Verdana","sans-serif"; mso-themecolor: text2; mso-themeshade: 128;"><br /></span></div>
Peterhttp://www.blogger.com/profile/18432469979864249813noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-75411501867661773.post-56600761868814927372014-12-12T21:11:00.000+01:002014-12-12T21:13:57.678+01:00Tijdschrift Donau, 2014 nr. 2<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 6.0pt; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 0cm;">
<span style="color: #274e13; font-family: Verdana, sans-serif;">De cover van het laatste nummer van Donau, tijdschrift
over Midden- en Oost-Europa, toont een kleurenfoto met schilderachtige allure. Dat
komt vooral door de lichtinval. De foto, van Nina Cranen, laat twee Slowaakse Roma
zien, een kind en zijn vader of moeder, liggend op een bed. De foto illustreert
goed het thema van dit nummer: Minderheden.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 6.0pt; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 0cm;">
<span style="color: #274e13; font-family: Verdana, sans-serif;">Het eerste thema-artikel is een interview van hoofdredactrice
Helen Kooijman met Peter Vermeersch, een Belgische slavist en politicoloog.
Peter Vermeersch stelt daarin dat etnische conflicten bewust worden georganiseerd
door politieke krachten. “Kijk naar ex-Joegoslavië en de oorlogen en conflicten
tussen Serviërs, Kosovaren, Kroaten, Bosniërs. Het idee is toch dat de mensen
daar onder het communistisch bewind hun ware identiteit moesten onderdrukken,
dat ze samenleefden terwijl ze dat eigenlijk niet wilden. En dat ze na de val
van het communisme eindelijk de mogelijkheid zagen om hun eigen ware historische
zelf te zijn: een identiteit vol van eeuwenoude haat tegenover de andere
identiteiten. Maar precies het omgekeerde is waar: politici die met elkaar
begonnen te strijden om de macht in een uiteenvallend Joegoslavië moedigden
mensen aan om etnische verschillen en groepsidentiteit belangrijk te vinden.” <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 6.0pt; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 0cm;">
<span style="color: #274e13; font-family: Verdana, sans-serif;">Ook het tweede thema-artikel in dit nummer gaat over ex-Joegoslavië.
Joost van Egmond, correspondent in Belgrado, schrijft dat er anno 2014 nog
steeds ‘Joegoslaven’ zijn. Joegoslaven zijn mensen die niet meedoen met de nieuwe
etnische indeling van de regio. In 2010 verkondigde de toenmalige Servische
minister van Minderheden dat Joegoslaven nooit als een nationale minderheid
konden gelden want ze hadden geen taal, geen schrift en geen literatuur. Die
opmerking leverde hem veel kritiek op. Bovendien namen de Joegoslaven daarop het
initiatief om alsnog erkenning te krijgen als nationale minderheid.<o:p></o:p></span></div>
<span style="color: #274e13;"><span style="font-family: Verdana, sans-serif;">In de rubriek ‘Boeken enzo…’ nogmaals een interview
van Helen Kooijman met Peter Vermeersch. Dit keer over zijn populaire boek ‘Ex.
Over een land dat zoek is’</span>. </span><span style="font-family: Verdana, sans-serif;"><span style="color: #274e13;">Voor mijn bespreking
van dit boek zie mijn blogbericht van 22 juni 2014 ‘<a href="http://mijnnovisad.blogspot.nl/2014/06/over-een-land-dat-zoek-is.html" target="_blank">Over een land dat zoek is</a>’. </span></span>Peterhttp://www.blogger.com/profile/18432469979864249813noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-75411501867661773.post-1201735120032252612014-12-06T20:42:00.000+01:002014-12-06T20:42:56.348+01:00Servische taallessen<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 6.0pt; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 0cm;">
<span style="font-family: "Verdana","sans-serif"; mso-ansi-language: NL;"><span style="color: #4c1130;">Als je de Servische taal wilt leren, maar de taal niet universitair wilt bestuderen,
zijn er in Nederland een beperkt aantal mogelijkheden. <o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 6.0pt; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 0cm;">
<span style="font-family: "Verdana","sans-serif"; mso-ansi-language: NL;"><span style="color: #4c1130;">De Volksuniversiteit in Den Haag biedt nu al voor het derde jaar cursussen Servisch
aan; zie <a href="http://www.volksuniversiteitdenhaag.nl/category/servisch">http://www.volksuniversiteitdenhaag.nl/category/servisch</a>.
De lessen worden dit jaar gegeven op dinsdagavond. De locatie is het Aloysius
College te Den Haag; de docente is mevrouw Nina Popovic. Het lesboek dat wordt
gebruikt is ‘Teach Yourself Complete Serbian’. <o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 6.0pt; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 0cm;">
<span style="font-family: "Verdana","sans-serif"; mso-ansi-language: NL;"><span style="color: #4c1130;">Sinds kort biedt de Stichting Servische Taal en Cultuur in Nederland ‘Vuk
Stefanović Karađžić’ ook Servische-taallessen voor volwassenen. Deze Stichting
geeft al enkele jaren in Amstelveen Servische taallessen aan kinderen met een Servische
vader en/of moeder. <o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm;">
<span style="font-family: "Verdana","sans-serif"; mso-ansi-language: NL;"><span style="color: #4c1130;">De Stichting
biedt volwassenen de volgende lesmogelijkheden:<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm; tab-stops: 14.2pt 21.3pt;">
<span style="font-family: "Verdana","sans-serif"; mso-ansi-language: NL;"><span style="color: #4c1130;">1. Klassikale groepslessen in Amstelveen;<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm; tab-stops: 14.2pt 21.3pt;">
<span style="font-family: "Verdana","sans-serif"; mso-ansi-language: NL;"><span style="color: #4c1130;">2. Online groepslessen via Skype;<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 6.0pt; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 0cm; tab-stops: 14.2pt 21.3pt;">
<span style="font-family: "Verdana","sans-serif"; mso-ansi-language: NL;"><span style="color: #4c1130;">3. Privélessen
online via Skype.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 6.0pt; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 0cm; tab-stops: 14.2pt 21.3pt;">
<span style="color: #4c1130;"><span style="font-family: "Verdana","sans-serif"; mso-ansi-language: NL;">De docente van deze lessen is mevrouw Ivana Drinjovski. Zij
heeft Servische taal en cultuur gestudeerd aan de Universiteit van Novi Sad en
heeft daar gewerkt als docente Servische taal voor anderstalige</span><span style="font-family: Verdana, sans-serif;">n</span><span style="font-family: "Verdana","sans-serif"; mso-ansi-language: NL;">. Ook is ze getraind om online Servische lessen te geven aan anderstaligen.
Het lesmateriaal bestaat uit een theorieboek en een werkboek met CD, getiteld ‘Naučimo
srpski 1’, van Isidora Bjelaković & Jelena Vojnović, <o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 6.0pt; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 0cm;">
<span style="font-family: "Verdana","sans-serif"; mso-ansi-language: NL;"><span style="color: #4c1130;">Voor meer informatie over deze cursussen van de Stichting Servische Taal en
Cultuur in Nederland ‘Vuk Stefanović Karađžić’ en een inschrijfformulier zie <a href="http://www.cirilica.nl/NL/index.htm">http://www.cirilica.nl/NL/index.htm</a>,
tab ‘Taalcursus volwassenen’.<o:p></o:p></span></span></div>
<br />
<div class="MsoNormal" style="margin-left: 0cm;">
<br /></div>
Peterhttp://www.blogger.com/profile/18432469979864249813noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-75411501867661773.post-67746241392555102022014-06-22T16:04:00.004+02:002014-06-22T20:06:02.801+02:00Over een land dat zoek is<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 6.0pt;">
<span style="font-family: Verdana, sans-serif; line-height: 115%;"><span style="color: #274e13;">‘Ex. Over een land dat
zoek is’ is de titel van een recent uitgegeven boek van de Belgische slavist en
politicoloog Peter Vermeersch. De titel verwijst naar voormalig Joegoslavië. In
tien hoofdstukken verhaalt Peter Vermeersch van zijn reizen door Kosovo,
Servië, Kroatië, Bosnië en Herzegovina, Montenegro, Macedonië en Slovenië. <o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 6.0pt;">
<span style="font-family: Verdana, sans-serif; line-height: 115%;"><span style="color: #274e13;">Zijn boek begint in
Brussel waar hij de dochter van een in Brussel vermoorde Kosovaarse
mensenrechtenactivist ontmoet. Ontmoetingen vormen de kern van dit boek. En hij
ontmoet nogal wat mensen. Vrienden, kennissen en collega-wetenschappers, en
vrienden en familie van die vrienden en kennissen. Al deze ontmoetingen leveren
Peter Vermeersch veel stof voor verhalen en reflecties. <o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 6.0pt;">
<span style="font-family: Verdana, sans-serif; line-height: 115%;"><span style="color: #274e13;">Peter Vermeersch is
nieuwsgierig en is blijkbaar overal een geziene en welkome gast. Hij praat met gewone
en minder gewone mensen over hun (vaak ongewone) leven voor, tijdens en na de
oorlogen, over hun levensomstandigheden, over sport en muziek, over politiek en
religie, over hun dromen en hun liefdes. Mensen die proberen het hoofd boven
water te houden in een land met een veelbewogen, nog niet vergeten,
geschiedenis.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 6.0pt;">
<span style="font-family: Verdana, sans-serif; line-height: 115%;"><span style="color: #274e13;">Peter Vermeersch reist
vanuit Pristina naar Pejë (Peć), vanuit Triëst en door Istrië langs de
Kroatische kust, vanuit Vojvodina langs de Donau naar Oost-Servië, van Zagreb
via Banja Luka naar Tuzla, en vanuit Belgrado naar het Griekse schiereiland
Mount Athos. Ook verblijft hij kortere of langere tijd in verschillende steden waaronder
Pristina, Skopje, Belgrado, Sarajevo en Ljubljana. <o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 6.0pt;">
<span style="font-family: Verdana, sans-serif; line-height: 115%;"><span style="color: #274e13;">Naar Tuzla reist hij om
Zijo te ontmoeten die als achtjarig jongetje een aanval door een
paramilitaire bende in uniformen van het Joegoslavische leger overleefde. Zijn
hele dorp werd uitgemoord, inclusief zijn vader, zijn zwangere moeder, zijn
broer en zijn zes zussen. Wonder boven wonder overleefde hij de aanval. Tot
zijn achttiende werd hij opgevoed in sanatorium Igalo in Montenegro. Nu heeft
hij een baantje als keukenhulp in een hotel in Tuzla.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 6.0pt;">
<span style="font-family: Verdana, sans-serif; line-height: 115%;"><span style="color: #274e13;">Het hoofdstuk waarin Peter
Vermeersch verhaalt van zijn reis naar het Servische klooster Hilander op Mount
Athos springt er daartegenover uit door zijn lichte toon. Peter Vermeersch
maakte deze reis per auto, als gast van de Servisch-orthodoxe priester Vitomir
(de chauffeur) en zijn twee zonen. Op de vraag hoeveel glaasjes rakija je
tijdens de vasten mag drinken weet zoon Milanko het antwoord: ‘Eén rakija in de
naam van de Vader, ééntje in de naam van de Zoon, en ééntje in de naam van de
Heilige Geest.’ Ze nemen vanuit Belgrado de populaire snelweg naar de
‘Servische kust’ in Noord-Griekenland. In Servië wordt deze weg ‘Snelweg van
Broederschap en Eenheid’ genoemd en in Macedonië (voorspelbaar) ‘Snelweg
Aleksander de Grote’. Langs Thessaloníki rijden ze naar Ouranoupolis (het
laatste dorp vóór het vrouwen en toeristen ontoegankelijke schiereiland), en varen
ze het laatste stuk naar de heilige berg.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 6.0pt;">
<span style="font-family: Verdana, sans-serif; line-height: 115%;"><span style="color: #274e13;">De toon van het boek is veelal
nuchter en feitelijk, soms een tikje weemoedig, maar altijd liefdevol. Er zijn
nauwelijks of geen politieke analyses te vinden. Dat levert een boek op dat,
mede door de prettige schrijfstijl, een boeiend en gevarieerd inzicht geeft in
het dagelijkse leven in ex-Joegoslavië.</span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 6.0pt;">
<span style="color: #274e13;"><span style="font-family: Verdana, sans-serif; line-height: 115%;">In het boek zijn ter
illustratie geen foto’s opgenomen. Voor begeleidende foto’s verwijst Peter
Vermeersch in zijn nawoord naar </span><a href="http://www.overeenlanddatzoekis.com/"><span style="font-family: Verdana, sans-serif; line-height: 115%;">www.overeenlanddatzoekis.com</span></a></span><span style="font-family: Verdana, sans-serif; line-height: 115%;"><span style="color: #274e13;">.
(Klik op een foto en een begeleidende tekst plus een verwijzing naar een bladzijde
in het boek verschijnt.)</span><span style="font-size: x-small;"><o:p></o:p></span></span></div>
Peterhttp://www.blogger.com/profile/18432469979864249813noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-75411501867661773.post-40112163913352024232014-06-03T20:13:00.001+02:002014-06-04T12:00:40.951+02:00Hulp voor kleine bedrijven in Obrenovac na de overstroming
<span style="color: #20124d; font-family: "Verdana","sans-serif"; font-size: 10pt; line-height: 115%; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: NL;">Onderstaand bericht is gebaseerd op en
geïnspireerd door een bericht op website ‘Slovce’: </span><span style="color: blue; font-family: "Verdana","sans-serif"; font-size: 10pt; line-height: 115%; mso-bidi-font-family: Arial; mso-bidi-font-weight: bold; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: NL;"><a href="http://slovce.blogspot.nl/2014/06/recovery-from-floods-in-serbia.html"><span style="color: #a363a0; text-decoration: none; text-underline: none;">http://slovce.blogspot.nl/2014/06/recovery-from-floods-in-serbia.html</span></a><o:p></o:p></span><br />
<br />
<div class="MsoNormal" style="background: white; margin: 0cm 0cm 6pt;">
<span style="color: #20124d; font-family: "Verdana","sans-serif"; font-size: 10pt; line-height: 115%; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: NL;">Zoals u hebt kunnen lezen en zien in
kranten, op televisie en op internet, is een aantal Balkanlanden, waaronder
Servië, zeer zwaar getroffen door overstromingen van een aantal rivieren, met
name de Sava. Een van de zwaarst getroffen steden in Servië is Obrenovac.</span><span style="color: #a363a0; font-family: "Verdana","sans-serif"; font-size: 10pt; line-height: 115%; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: NL;"><o:p></o:p></span></div>
<br />
<div class="MsoNormal" style="background: white; margin: 0cm 0cm 6pt;">
<span style="color: #a363a0; font-family: "Verdana","sans-serif"; font-size: 10pt; line-height: 115%; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: NL;"><a href="http://www.b92.net/eng/news/politics.php?yyyy=2014&mm=05&dd=18&nav_id=90363"><span style="color: blue; text-decoration: none; text-underline: none;">http://www.b92.net/eng/news/politics.php?yyyy=2014&mm=05&dd=18&nav_id=90363</span></a><br />
<a href="http://www.b92.net/eng/news/business.php?yyyy=2014&mm=06&dd=02&nav_id=90537"><span style="color: blue; text-decoration: none; text-underline: none;">http://www.b92.net/eng/news/business.php?yyyy=2014&mm=06&dd=02&nav_id=90537</span></a><br />
<a href="http://www.b92.net/eng/news/society.php?yyyy=2014&mm=05&dd=26&nav_id=90446"><span style="color: blue; text-decoration: none; text-underline: none;">http://www.b92.net/eng/news/society.php?yyyy=2014&mm=05&dd=26&nav_id=90446</span></a><o:p></o:p></span></div>
<br />
<div class="MsoNormal" style="background: white; margin: 0cm 0cm 6pt;">
<span style="color: #20124d; font-family: "Verdana","sans-serif"; font-size: 10pt; line-height: 115%; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: NL;">Een Nederlandse ondernemer en zijn vrouw
hebben het initiatief genomen tot een crowd funding actie met als doel kleine
ondernemers in Obrenovac die getroffen zijn door de overstroming te helpen hun
bedrijven weer op te bouwen.</span><span style="color: #a363a0; font-family: "Verdana","sans-serif"; font-size: 10pt; line-height: 115%; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: NL;"><o:p></o:p></span></div>
<br />
<div class="MsoNormal" style="background: white; margin: 0cm 0cm 6pt;">
<span style="color: #20124d; font-family: "Verdana","sans-serif"; font-size: 10pt; line-height: 115%; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: NL;">De website die de initiatiefnemers voor
dit doel in het leven hebben geroepen is: </span><span style="color: #a363a0; font-family: "Verdana","sans-serif"; font-size: 10pt; line-height: 115%; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: NL;"><a href="http://4obrenovac2014.org/"><span style="color: blue; text-decoration: none; text-underline: none;">http://4obrenovac2014.org/</span></a></span><span style="color: #20124d; font-family: "Verdana","sans-serif"; font-size: 10pt; line-height: 115%; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: NL;">. Op deze website is alles te vinden
over deze inzamelingsactie, inclusief een gedetailleerd overzicht van inkomsten
en een verantwoording van de uitgaven.</span><span style="color: #a363a0; font-family: "Verdana","sans-serif"; font-size: 10pt; line-height: 115%; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: NL;"><o:p></o:p></span></div>
<br />
<div class="MsoNormal" style="background: white; margin: 0cm 0cm 6pt;">
<span style="color: #20124d; font-family: "Verdana","sans-serif"; font-size: 10pt; line-height: 115%; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: NL;">Als u iets wilt bijdragen aan het
herstel van kleine bedrijven in Obrenovac dan kunt u uw bijdrage doneren via</span><span style="color: #38761d; font-family: "Verdana","sans-serif"; font-size: 10pt; line-height: 115%; mso-ansi-language: EN-GB; mso-bidi-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: NL;"> </span><span style="color: #a363a0; font-family: "Verdana","sans-serif"; font-size: 10pt; line-height: 115%; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: NL;"><a href="https://4just1.com/project/621" target="_blank"><span style="color: blue; text-decoration: none; text-underline: none;">4just1.com/project/621</span></a></span><span style="color: #20124d; font-family: "Verdana","sans-serif"; font-size: 10pt; line-height: 115%; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: NL;">. De inzamelingsactie loopt tot eind juni aanstaande.</span><span style="color: #a363a0; font-family: "Verdana","sans-serif"; font-size: 10pt; line-height: 115%; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: NL;"><o:p></o:p></span></div>
<br />
<div class="MsoNormal" style="background: white; margin: 0cm 0cm 6pt;">
<span style="color: #20124d; font-family: "Verdana","sans-serif"; font-size: 10pt; line-height: 115%; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: NL;">Iedere bijdrage is welkom. Bij voorbaat
dank!</span><span style="color: #a363a0; font-family: "Verdana","sans-serif"; font-size: 10pt; line-height: 115%; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: NL;"><o:p></o:p></span></div>
Peterhttp://www.blogger.com/profile/18432469979864249813noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-75411501867661773.post-7209394348453979822013-02-20T12:37:00.003+01:002013-02-24T18:32:55.990+01:00Plaquette voor Aleksandar Tišma<table cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="float: right; margin-left: 1em; text-align: right;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhfKjSHH654-vg4BI-g3TdyPmGEsnXOcCvf9TwqZJ1HLaoMEZUFAPt2esRDvsFfStJz7Fxr19GX-HsggxH7JmQzblqYUfOMX_ybretj7UsYXbDpjs5TRTumhWqsPKaAd74yuPgZz0uPcRTQ/s1600/19022013993.jpg" imageanchor="1" style="clear: right; cssfloat: right; margin-bottom: 1em; margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" height="320" mea="true" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhfKjSHH654-vg4BI-g3TdyPmGEsnXOcCvf9TwqZJ1HLaoMEZUFAPt2esRDvsFfStJz7Fxr19GX-HsggxH7JmQzblqYUfOMX_ybretj7UsYXbDpjs5TRTumhWqsPKaAd74yuPgZz0uPcRTQ/s320/19022013993.jpg" width="196" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="font-family: Verdana, sans-serif;"><span style="font-size: x-small;"><span style="font-family: 'Calibri','sans-serif'; line-height: 115%; mso-ansi-language: NL; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-bidi-font-family: 'Times New Roman'; mso-bidi-language: AR-SA; mso-bidi-theme-font: minor-bidi; mso-fareast-font-family: Calibri; mso-fareast-language: EN-US; mso-fareast-theme-font: minor-latin; mso-hansi-theme-font: minor-latin;">Foto: B. Raki</span><span style="font-family: 'Calibri','sans-serif'; line-height: 115%; mso-ansi-language: NL; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-bidi-language: AR-SA; mso-bidi-theme-font: minor-latin; mso-fareast-font-family: Calibri; mso-fareast-language: EN-US; mso-fareast-theme-font: minor-latin; mso-hansi-theme-font: minor-latin;">ć</span></span></span></td></tr>
</tbody></table>
<span style="color: #660000; font-family: Verdana, sans-serif;">Eindelijk is het ervan gekomen; Novi Sad eert <a href="http://mijnnovisad.blogspot.nl/2011/01/aleksandar-tisma.html" target="_blank">Aleksandar Tišma</a>, één van de grootste schrijvers in het Servo-Kroatische taalgebied, met een plaquette in de openbare ruimte. Het is nog wel geen standbeeld zoals bijvoorbeeld <a href="http://mijnnovisad.blogspot.nl/2011/01/jovan-jovanovic-zmaj-geboren-in-1833-in.html" target="_blank">Jovan Jovanović Zmaj</a> en Đura Jakšić die wel hebben gekregen, maar het is tenminste iets.</span><br />
<br />
<span style="color: #660000; font-family: Verdana, sans-serif;">De gedenkplaat met een afbeelding van Aleksandar Tišma in reliëf is gemaakt door een beeldhouwster uit Novi Sad. Onder de plaquette met reliëf is nog een kleinere plaquette aangebracht met enkel een Engelse tekst voor toeristen.</span><br />
<br />
<span style="color: #660000; font-family: Verdana, sans-serif;">De plaquette is bevestigd aan de buitenkant van het <a href="http://www.archined.nl/recensies/2010/november/bij-nader-inzien-het-tanurdzic-paleis-te-novi-sad/" target="_blank">Tanurdzic-paleis</a> aan de Ulica Modena in het centrum van Novi Sad, alwaar de schrijver van 1969 tot aan zijn overlijden in 2003 woonde in één van de appartementen. </span><br />
<br />
<span style="color: #660000; font-family: Verdana, sans-serif;">Miroslav Blam, de hoofdpersoon uit het <em>Het boek Blam</em> van Aleksandar Tišma woonde ook in dit gebouw, in een mansardewoning op de bovenste etage, met uitzicht op het mooie Trg Slobode (Vrijheidsplein).</span><br />
<br />
<span style="color: #660000; font-family: Verdana, sans-serif;">De plaquette werd gisteren, tien jaar na Aleksandar's dood, in het bijzijn van onder meer zijn zoon <a href="http://mijnnovisad.blogspot.nl/2011/06/andrej-tisma.html" target="_blank">Andrej</a>, bewonderaars en geïnteresseerden, officieel onthuld door de Servische Minister van Cultuur en Informatie Bratislav Petkovic en de burgemeester van Novi Sad, Milos Vucevic.</span><br />
<br />
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg-5X87J3nRqSY66RWFYBFJDCyyVmU1ghYdViN1EOC5T6nGuiWjp7XF3hCHv6BL5U6AE7X0aJCT2dOnZ5PwC2aqg-WI2lMbhjHFBdiojLPIGTuOietiM37BiUIL67DodWyZ_8iPsal-NaFR/s1600/19022013986.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" height="320" mea="true" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg-5X87J3nRqSY66RWFYBFJDCyyVmU1ghYdViN1EOC5T6nGuiWjp7XF3hCHv6BL5U6AE7X0aJCT2dOnZ5PwC2aqg-WI2lMbhjHFBdiojLPIGTuOietiM37BiUIL67DodWyZ_8iPsal-NaFR/s320/19022013986.jpg" width="273" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="font-family: Verdana, sans-serif;"><span style="font-size: x-small;"><span style="font-family: 'Calibri','sans-serif'; line-height: 115%; mso-ansi-language: NL; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-bidi-font-family: 'Times New Roman'; mso-bidi-language: AR-SA; mso-bidi-theme-font: minor-bidi; mso-fareast-font-family: Calibri; mso-fareast-language: EN-US; mso-fareast-theme-font: minor-latin; mso-hansi-theme-font: minor-latin;">Foto: B. Raki</span><span style="font-family: 'Calibri','sans-serif'; line-height: 115%; mso-ansi-language: NL; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-bidi-language: AR-SA; mso-bidi-theme-font: minor-latin; mso-fareast-font-family: Calibri; mso-fareast-language: EN-US; mso-fareast-theme-font: minor-latin; mso-hansi-theme-font: minor-latin;">ć</span></span></span></td></tr>
</tbody></table>
<br />
<br />
Peterhttp://www.blogger.com/profile/18432469979864249813noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-75411501867661773.post-5155236532035255562013-02-16T22:43:00.001+01:002013-02-16T22:50:56.408+01:00Once brothers<span style="font-family: Verdana, sans-serif;"><span style="color: #20124d;">Joegoslavië heeft grote sporters
voortgebracht, ware sporthelden. Basketbalspelers, bijvoorbeeld. ‘Once Brothers’
is een film uit 2003 over twee van hen: Vlade Divac en Dražen Petrović. Vlade
en Dražen speelden van 1986 tot 1990 samen in het nationale team van
Joegoslavië, ze werden kamergenoten en vrienden. Met het nationale team van Joegoslavië
behaalden ze grote successen. Beiden gingen naar de USA om in de meest
prestigieuze basketbalcompetitie ter wereld hun succes te beproeven; Vlade bij
de LA Lakers en Dražen bij de Portland Trail Blazers en de New Jersey Jets. <o:p></o:p></span></span><br />
<span style="color: #20124d; font-family: Verdana, sans-serif;">
</span><br />
<div class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-indent: 0cm;">
<span style="font-family: Verdana, sans-serif;"><span style="color: #20124d;">In 1990, na afloop van het door het
Joegoslavische basketbalteam gewonnen wereldkampioenschap ontvouwde een
supporter op het veld de Kroatische vlag. Dat schoot Vlade in het verkeerde
keelgat. Hij pakte en verborg de vlag. Het team is Joegoslavisch en niet
Kroatisch, was zijn boodschap. Vlade, een Serviër, komt in de film over als oprecht
en apolitiek. Ik vermoed dat hij hetzelfde had gedaan als een toeschouwer de Servische
vlag had ontrold. Ondanks zijn goede bedoelingen – geen politiek bedrijven op het
sportveld – had zijn actie een ongewenst effect: zijn vriend Dražen, een
Kroaat, verbrak de vriendschap. Wellicht was Vlade’s actie niet meer dan de
druppel. De politieke sfeer was toen al zo gespannen en opgefokt dat het tij
niet meer viel te keren. In 1991 riep Kroatië de onafhankelijkheid uit en begon
de (burger)oorlog. Misschien was Vlade naïef in zijn hoop dat Joegoslavië bijeen
zijn blijven en voelde hij de politieke realiteit van dat moment niet goed aan.
In ieder geval onderschatte hij de gevoeligheid over dit onderwerp bij zijn
vriend. Vlade leed erg onder het verlies van zijn vriendschap met Dražen, waarvan
de werkelijke oorzaak lag bij door politici aangewakkerd nationalisme. <span lang="EN-GB" style="mso-ansi-language: EN-GB;"><o:p></o:p></span></span></span></div>
<span style="color: #20124d; font-family: Verdana, sans-serif;">
</span><br />
<div class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-indent: 0cm;">
<span style="font-family: Verdana, sans-serif;"><span style="color: #20124d;">Na de afscheiding van Kroatië in
1991 speelde Vlade in het nationale team van Joegoslavië en Dražen in dat van Kroatië.
In 1993 kwam Petrović in Duitsland om het leven bij een auto-ongeluk. Hij was na
een kwalificatiewedstrijd in München op weg naar huis. Op het laatste moment
had hij gekozen voor de auto in plaats van het vliegtuig. De film laat beelden
zien van zijn begrafenis. <o:p></o:p></span></span></div>
<span style="color: #20124d; font-family: Verdana, sans-serif;">
</span><br />
<div class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-indent: 0cm;">
<span style="font-family: Verdana, sans-serif;"><span style="color: #20124d;">Tien jaar later, in 2003, reist Vlade voor het
eerst sinds de burgeroorlog naar Zagreb in Kroatië om de moeder van Dražen te
bezoeken. Op straat wordt hij uitgescholden (omdat hij Serviër is) maar ook
uitbundig begroet (als groot sportman). Met Dražen’s moeder Biserka haalt hij herinneringen
op. Ook legt hij bloemen op het monumentale graf van Dražen. <o:p></o:p></span></span></div>
<span style="color: #20124d; font-family: Verdana, sans-serif;">
</span><br />
<div class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-indent: 0cm;">
<span style="font-family: Verdana, sans-serif;"><span style="color: #20124d;">‘Once brothers’ – ‘Nekad braća’ in
het Servo-Kroatisch – is geen politieke film, maar een boeiende documentaire
die laat zien waar politieke en etnische sentimenten zelfs bij goede vrienden toe
kan leiden. De film duurt 80 minuten en kan <a href="http://www.youtube.com/watch?v=75IGqPlM2TM" target="_blank">hier op YouTube</a> in zijn geheel worden
gezien. Vlade Divac is de verteller, hij doet dat rustig en beheerst. Ook
andere spelers uit het nationale team van Joegoslavië tussen 1986 en 1990 komen
aan het woord. De gesproken taal is Servo-Kroatisch en Engels. Daar waar Servo-Kroatisch
wordt gesproken is de film ondertiteld in het Engels. Aanrader, ook voor hen
die geen sportliefhebber zijn.<o:p></o:p></span></span></div>
<span style="color: #20124d;">
</span><br />
<div class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-indent: 0cm;">
<o:p><span style="font-family: Calibri; font-size: x-small;"> </span></o:p></div>
Peterhttp://www.blogger.com/profile/18432469979864249813noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-75411501867661773.post-88745347686830320652013-02-10T17:44:00.004+01:002013-02-10T17:44:54.579+01:00Dušan Kovačević : Bruin sings the blues
<span style="color: #660000; font-family: Verdana, sans-serif;">Eind vorig jaar las ik in een oud
nummer van Donau, Tijdschrift over Zuidoost-Europa, met als thema ‘film’, een
artikel over de Servische films <i style="mso-bidi-font-style: normal;"><a href="http://www.youtube.com/watch?v=mBtmhc0n1Hw" target="_blank">Mehanizam</a></i>
(2000) en <i style="mso-bidi-font-style: normal;"><a href="http://www.youtube.com/watch?v=dE8x--D5mgM" target="_blank">Profesionalac</a></i> (2003), films
waarin de misdaad welig tiert in de (Servische) maatschappij. Beide films
kunnen in zijn geheel, maar niet ondertiteld, worden bekeken via YouTube. Regisseur
van <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Profesionalac</i> bleek ene Dušan
Kovačević, een toen nog onbekende naam voor mij. Begin dit jaar kreeg ik van
een kennis een Engelstalig boek cadeau met de titel <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Bruin sings the blues</i>, geschreven door Dušan Kovačević! Mijn interesse
was gewekt. Dušan Kovačević bleek een grote bekendheid te zijn in Servië, vooral
vanwege zijn werk als schrijver van toneelstukken en filmscripts. Geboren
ergens in Vojvodina volgde Dušan de middelbare school in Novi Sad waarna hij in
Belgrado dramaturgie ging studeren. Zijn productiviteit als schrijver is enorm.
Tot mijn grote verrassing is hij ook de schrijver van <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Underground</i>, de beroemde en beruchte cultfilm van regisseur Emir
Kusturica.</span><br />
<span style="color: #660000; font-family: Verdana;"></span><br />
<span style="color: #660000; font-family: Verdana, sans-serif;">Het verbaasde mij dan ook niet echt dat
<i style="mso-bidi-font-style: normal;">Bruin sings the blues</i> zich liet lezen
als een filmscript. Het verhaal dwong mij voortdurend de scenes – vol effectbejag
en vaak humoristisch – te visualiseren. Hoewel het verhaal tijdruimtelijk nauw is
omschreven – Belgrado en de bergen rondom Valjevo gedurende de periode in 1999
van vlak voor de bombardementen tot en met het einde van de bombardementen – is
er geen innerlijke ontwikkeling van de personages. Wat dat betreft moest ik denken
aan <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Underground</i>, waarin de karakters op
zijn zachtst gezegd ook bijzondere typen zijn. Daar komt nog bij dat één van de
hoofdrollen is weggelegd voor een beer, een sprekende, zingende en chaufferende
circusbeer. ‘Bruin’ kan niet alleen praten met zijn soortgenoten, maar ook
(selectief) met mensen. Kortom, <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Bruin sings
the blues</i> is niet alleen een fictief verhaal met een realistische mise-en-scène,
het is ook een diersprookje. Het verhaal eindigt met een filmische grande
finale in een happy ending. </span><br />
<br />
<span style="font-family: Verdana, sans-serif;"><span style="color: #660000;">Kovačević is een bedreven scenarioschrijver.
<i style="mso-bidi-font-style: normal;">Bruin sings the blues</i> leest
gemakkelijk weg en is effectief: je ziet de film al voor je. Toch laat het geheel
zich niet gemakkelijk duiden. Het is in ieder geval een verhaal over liefde, liefde
tussen man en vrouw, tussen man en beer, en tussen beer en beer, en dat in een
tijd waarin de dreiging van een vernietigend bombardement alomtegenwoordig was.
Uitermate kritisch is de schrijver over de NAVO-vliegers die de zogenoemde ‘humanitaire’
bombardementen uitvoeren: “mother-fucking gangsters”, en over zijn eigen
politieke leider: “a man whose name was impossible to pronounce without feeling
the need to throw up everything one had eaten during the previous ten years.” <span lang="EN-GB" style="mso-ansi-language: EN-GB;">Misschien moet het verhaal wel begrepen
worden als een hartenkreet van een man die in weerwil van de politieke realiteit
van het leven wil blijven houden: “Blues is like when you open your heart to
someone, when you tell someone just how you feel, what you love, why you’re
sad, why you feel like crying … and why you’re alone …It’s beautiful, it’s unusual
and, for my voice, it’s the best… I think just like I sing, and what I feel
inside, I sing. It’s hard to put into words.”<o:p></o:p></span></span></span><br />
Peterhttp://www.blogger.com/profile/18432469979864249813noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-75411501867661773.post-91368094735059835812012-11-04T15:52:00.002+01:002012-11-04T15:55:10.317+01:00In Europa: Novi Sad<span style="mso-ansi-language: NL;"><span style="font-family: Verdana, sans-serif;"><span style="color: #073763;">In opdracht van NRC Handelsblad
trok journalist en schrijver Geert Mak in 1999 een jaar door Europa op zoek
naar sporen van de Europese geschiedenis in de twintigste eeuw. Mede op basis
van deze speurtochten publiceerde Mak in 2004 een lijvig boek getiteld <i style="mso-bidi-font-style: normal;"><a href="http://www.geertmak.nl/nl/Europa/Boeken/In%20Europa/" target="_blank">In Europa: reis door de twintigste eeuw</a></i>.
Ook Novi Sad werd door Geert Mak bezocht, de eerste keer in maart 1993 en een
tweede keer in december 1999. Tijdens de Joegoslavische oorlogen dus.<o:p></o:p></span></span></span><br />
<span style="color: #073763; font-family: Verdana, sans-serif;">
</span><br />
<div class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;">
<span style="mso-ansi-language: NL;"><span style="font-family: Verdana, sans-serif;"><span style="color: #073763;">Mak bezocht Novi Sad
omdat ook daar 20ste-eeuwse geschiedenis is geschreven. Tijdens WOII,
bijvoorbeeld, maar ook nog heel recent. In het voorjaar van 1999 bombardeerden
NAVO-vliegtuigen drie maanden lang strategische doelen in Novi Sad, en vernietigden
daarbij alle bruggen over de Donau. Een traumatische ervaring voor de inwoners
van Novi Sad. Het bombardement van Novi Sad heb ik vermeld in mijn
blogberichten <a href="http://mijnnovisad.blogspot.nl/2011/03/24-maart-1999.html" target="_blank">24 maart 1999</a>, <a href="http://mijnnovisad.blogspot.nl/2011/01/de-bruggen-van-novi-sad.html" target="_blank">De bruggen van Novi Sad</a> en <a href="http://mijnnovisad.blogspot.nl/2012/04/to-survive-bombing.html" target="_blank">To survive a bombing</a>. <o:p></o:p></span></span></span></div>
<span style="color: #073763; font-family: Verdana, sans-serif;">
</span><br />
<div class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;">
<span style="font-family: Verdana, sans-serif;"><span style="color: #073763;"><span style="mso-ansi-language: NL;">In Novi Sad ontmoet Mak
onder meer Sarita Matijević, een voormalig tv-journaliste, filmer en
documentairemaker Želimir Žilnik, en Aleksander Tišma, de in 2003 overleden romanschrijver.
Sarita Matijević neemt Mak mee naar café Sax, voor een ontmoeting met
intellectuelen, naar haar familie, waar al gauw duidelijk wordt dat vader en
dochter geheel verschillende zienswijzen hebben over de politieke realiteit in
Servië, en naar kapsalon Pramen alwaar Mak jonge gewone mensen vraagt naar hun
wensen voor de toekomst. Met </span><span style="mso-ansi-language: NL; mso-bidi-font-family: Calibri;">Želimir Žilnik </span><span style="mso-ansi-language: NL;">wandelt Mak langs de Donau, waar de eerder dat jaar in puin geschoten
bruggen nog in het water liggen en spreekt hij met een vrouw die, wonend aan de
Donau, de bombardementen aan den lijve heeft ervaren. Met <a href="http://mijnnovisad.blogspot.nl/2011/01/aleksandar-tisma.html" target="_blank">Aleksander Ti</a></span><span style="mso-ansi-language: NL; mso-bidi-font-family: Calibri;"><a href="http://mijnnovisad.blogspot.nl/2011/01/aleksandar-tisma.html" target="_blank">š</a></span><span style="mso-ansi-language: NL;"><a href="http://mijnnovisad.blogspot.nl/2011/01/aleksandar-tisma.html" target="_blank">ma</a> praat hij over de politieke situatie van Servië
en over de plaats van Servië in Europa. Van Tišma hoort Mak een anekdote die hij
gebruikte voor zijn voorlaatste publicatie <i style="mso-bidi-font-style: normal;"><a href="http://mijnnovisad.blogspot.nl/2012/01/de-hond-van-tisma.html" target="_blank">De hond van Tišma</a></i>.<o:p></o:p></span></span></span></div>
<span style="color: #073763; font-family: Verdana, sans-serif;">
</span><br />
<div class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;">
<span style="mso-ansi-language: NL;"><span style="font-family: Verdana, sans-serif;"><span style="color: #073763;">Sommige delen in zijn
hoofdstuk over Novi Sad zijn wat uitgebreider verschenen in de NRC,
bijvoorbeeld het verhaal van Saša en Miša, de twee dienstweigeraars, die Mak in
Amsterdam ontmoette. Wat Mak schrijft over het wel en wee van Saša en Miša in
Amsterdam zal de lezer van Borislav Čičovački’s <i style="mso-bidi-font-style: normal;"><a href="http://mijnnovisad.blogspot.nl/2011/01/sleutelkruid.html" target="_blank">Sleutelkruid</a></i> bekend voorkomen. <o:p></o:p></span></span></span></div>
<span style="color: #073763; font-family: Verdana, sans-serif;">
</span><br />
<div class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;">
<span style="mso-ansi-language: NL;"><span style="font-family: Verdana, sans-serif;"><span style="color: #073763;">In zijn verslag schrijft
Mak niet alleen over de gevolgen van de oorlogen voor de bevolking van Novi Sad
maar ook over de oorzaken van deze oorlogen. Vier afscheidingsoorlogen werden
er gevoerd: de afscheiding van Slovenië in 1991, de afscheiding van Kroatië in
1991-1992, de oorlog om Bosnië-Herzegovina van 1992 tot 1996 en de oorlog om
Kosovo in 1998 en 1999. Mak laat zien dat deze oorlogen een gecompliceerde en
lange voorgeschiedenis hebben. Daarbij verwijst hij onder meer naar opvattingen
van interessante schrijvers als György Konrád, Mark Mazower en Ivo Andrić. <o:p></o:p></span></span></span></div>
<span style="color: #073763; font-family: Verdana, sans-serif;">
</span><br />
<div class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;">
<span style="font-family: Verdana, sans-serif;"><span style="color: #073763;"><span style="mso-ansi-language: NL;">Mak refereert in zijn
verslag over Novi Sad aan het boek <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Zandloper</i>
van de uit Vojvodina afkomstige schrijver Danilo Ki</span><span style="mso-ansi-language: NL; mso-bidi-font-family: Calibri;">š. In dit boek geeft
Kiš een lange lijst met personen die in de jaren dertig en veertig in Novi Sad
leefden en werkten. Mak gebruikt deze lijst als opmaat naar zijn beschrijving
van de <a href="http://mijnnovisad.blogspot.nl/2011/02/afgelopen-week-in-het-nieuws-het.html" target="_blank">Novi Sad razzia in 1942</a>. In <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Het
Boek Blam</i> geeft Aleksander Tišma overigens ook een dergelijke lijst met
namen: over het lot van burgers tijdens WOII die in één bepaalde straat in Novi
Sad woonden.<o:p></o:p></span></span></span></div>
<span style="color: #073763; font-family: Verdana, sans-serif;">
</span><br />
<div class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;">
<span style="mso-ansi-language: NL;"><span style="font-family: Verdana, sans-serif;"><span style="color: #073763;">Mak heeft geen
historische studie over Joegoslavië geschreven, maar losjes aan elkaar hangende
journalistieke verhalen. Wellicht juist daardoor vond ik zijn hoofdstukken over
voormalig Joegoslavië interessant en leerzaam en, niet onbelangrijk, prettig leesbaar.
Ik kan me niet aan de indruk onttrekken dat Mak met een zekere sympathie heeft
geschreven over Novi Sad en haar inwoners. Alleen al voor genoemde hoofdstukken
is de uitgave (ik kocht de eerste uitgave tweedehands voor tien euro) de
aanschaf meer dan waard.<o:p></o:p></span></span></span></div>
Peterhttp://www.blogger.com/profile/18432469979864249813noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-75411501867661773.post-30544369459145772132012-10-27T17:40:00.000+02:002012-10-27T17:40:15.970+02:00Raskovnik
<span style="font-family: "Verdana","sans-serif";"><span style="font-family: Verdana, sans-serif;"><span style="color: #660000;">Een berichtje
voor hen die liever een boek in het Servisch dan in het Nederlands lezen. Uitgeverij
<a href="http://www.arhipelag.rs/" target="_blank">Arhipelag</a> in Belgrado heeft onlangs het boek <i style="mso-bidi-font-style: normal;"><a href="http://www.arhipelag.rs/knjige/raskovnik/" target="_blank">Raskovnik</a></i> gepubliceerd, een roman van Borislav Čičovački. Dit boek was
al in 2009 door <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Uitgeverij</i> Contact in
het Nederlands gepubliceerd onder de titel <i style="mso-bidi-font-style: normal;"><a href="http://www.uitgeverijcontact.nl/a-290-borislav_cicovacki.html" target="_blank">Sleutelkruid</a></i>.
Het gaat over het leven van een jongeman die, als student biologie in Novi Sad,
in 1991 Servië ontvlucht en in Amsterdam een nieuw leven probeert op te bouwen.
Over dit boek heb ik uitgebreider geschreven in <a href="http://mijnnovisad.blogspot.nl/2011/01/sleutelkruid.html" target="_blank">mijn blogbericht <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Sleutelkruid</i></a>. <o:p></o:p></span></span></span><br />
Peterhttp://www.blogger.com/profile/18432469979864249813noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-75411501867661773.post-80149857312344947392012-08-26T16:28:00.000+02:002012-08-26T16:39:30.570+02:00Monastery Guide to Fruška Gora <span style="color: #660000; font-family: Verdana, sans-serif;"><span style="color: black; font-family: Times New Roman;">
</span><span style="color: #7f6000; font-family: Verdana, sans-serif;">De meeste van de vijftien
overgebleven kloosters in het nationale park Fruška Gora, ten zuiden van de
Donau, nabij Novi Sad, zijn cultuurhistorisch interessant én bezienswaardig. Sajkaca,
de blognaam van een Zwitserse architect, heeft op haar blog <a href="http://sajkaca.blogspot.nl/">Nothing against Serbia</a>, een negental informatieve berichtjes gewijd aan deze kloosters. Onlangs
heeft zij deze informatie gebundeld in een praktisch reisgidsje (gratis te
downloaden en gemakkelijk af te drukken), getiteld <a href="http://sajkaca.blogspot.nl/2012/06/monastery-guide-to-fruska-gora.html">Monastery Guide to Fru<span style="mso-bidi-font-family: Calibri;">š</span>ka Gora</a>. Een welkome actie, want over
de kloosters in Fru<span style="mso-bidi-font-family: Calibri;">š</span>ka Gora
is voor zover ik weet nog geen informatie handzaam beschikbaar. Ik zal er graag
gebruik van maken, want tot nu toe heb ik er slechts drie bezocht; zie mijn bericht <a href="http://mijnnovisad.blogspot.nl/2011/07/kloosters-in-fruska-gora.html">Kloosters in Fru<span style="mso-bidi-font-family: Calibri;">š</span>ka Gora</a>. </span></span><br />
<span style="color: #660000; font-family: Verdana, sans-serif;"><span style="color: black; font-family: Times New Roman;">
</span></span>Peterhttp://www.blogger.com/profile/18432469979864249813noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-75411501867661773.post-47356665921793618932012-06-03T18:09:00.000+02:002012-06-03T18:10:27.822+02:00Yes! Novi Sad edition<span style="color: #783f04;"><span style="font-family: "Verdana","sans-serif"; mso-ansi-language: NL; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-bidi-font-size: 11.0pt; mso-bidi-language: EN-US; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: EN-US;"><span style="color: #783f04; font-family: Verdana, sans-serif;">G</span>a in de boekwinkel zoeken naar toeristische
informatie over Servië, een taalgidsje of een reisgids, en de kans is groot dat
je niets vindt. Zeker niet over Novi Sad. Via via ben ik in het gelukkige bezit
gekomen van twee Engels-Servische taalboekjes voor toeristen. Het zijn aardige
boekjes, maar breed opgezet en bovendien is datgene wat je zoekt niet altijd gemakkelijk
te vinden. Op internet is natuurlijk ook wel het een en ander te vinden, maar die
informatie is versnipperd en derhalve niet geschikt om af te drukken en mee te
nemen (tenzij je je eigen boekje samenstelt). </span></span><br />
<br />
<span style="color: #783f04;"><span style="font-family: "Verdana","sans-serif"; mso-ansi-language: NL; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-bidi-font-size: 11.0pt; mso-bidi-language: EN-US; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: EN-US;">Toch zijn er een paar Novi Sad reisgidsjes
die gratis te downloaden zijn. ‘<a href="http://www.inyourpocket.com/serbia/novi-sad">Novi Sad in your pocket</a>’ is daar één van.
Hoewel de titel en het formaat suggereren dat het een gids is om bij je te
dragen, is de inhoud vooral van nut bij het voorbereiden van je reis en dagtrips
binnen en buiten Novi Sad: er staat veel actuele informatie in over hotels,
restaurants, cafés, uitgaansgelegenheden en evenementen. Voor wat betreft de
overige informatie: soms staat er te veel in, soms te weinig. Bijvoorbeeld, op
een paar woorden na komt de Servische taal helemaal niet aan bod. En het deel ‘What
to see’ is beperkt: van de drie belangrijke kunstmusea aan het Trg Galerija wordt
er slechts één genoemd, en dat is niet het prachtige <i><a href="http://www.galerijamaticesrpske.rs/index.html">Galerija Matice Srpkse</a></i>.
</span></span><br />
<br />
<span style="color: #783f04;"><span style="font-family: "Verdana","sans-serif"; mso-ansi-language: NL; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-bidi-font-size: 11.0pt; mso-bidi-language: EN-US; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: EN-US;">Via de website <i><a href="http://slovce.blogspot.nl/">Slovce</a></i> zijn nu twee taal- annex reisgidsjes gratis te <a href="http://slovce.blogspot.nl/p/18.html">downloaden</a>
die je wel gemakkelijk bij je kan en wil dragen. ‘Your experience of Serbia’
heeft de maakster haar boekjes genoemd, afgekort tot YES. Tweederde deel van de
boekjes bestaat uit Servische woorden en frasen die de toerist zou kunnen
gebruiken (ook hier is Engels de tweede taal); eenderde deel geeft essentiële
toeristische informatie. Er is een <a href="http://slovce.blogspot.nl/2012/05/more-about-yes.html">basiseditie</a>, met toeristische hoogtepunten
in Servië en een <a href="http://slovce.blogspot.nl/2012/05/more-about-yesns.html">editie over Novi Sad</a>. Wellicht dat andere steden volgen. </span></span><br />
<br /><span style="color: #783f04;"><span style="font-family: "Verdana","sans-serif"; mso-ansi-language: NL; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-bidi-font-size: 11.0pt; mso-bidi-language: EN-US; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: EN-US;">YES
telt slechts twintig bladzijden: vijf vellen A4, gevouwen tot een A5-boekje. De
informatie is kort en krachtig. Ooit ben ik zelf begonnen een reisgids voor
Novi Sad op te stellen en derhalve weet ik hoe moeilijk het is om keuzes te
maken, om je te beperken tot de essentie, om een doel te stellen, zeker als je interesse
kunst- en cultuurhistorisch is. YES is dat gelukt: YES geeft essentiële
informatie en heeft duidelijke doeleinden. Opvallend daarbij zijn de labels ‘Don’t
miss it!’. Drie varianten zijn er: ‘Taste it!’, ‘Enjoy it!’ en ‘Visit it!’. </span></span><br />
<br /><span style="color: #783f04;"><span style="font-family: "Verdana","sans-serif"; mso-ansi-language: NL; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-bidi-font-size: 11.0pt; mso-bidi-language: EN-US; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: EN-US;">In
al haar beknoptheid is ‘YES – Novi Sad edition’ een volledige basisgids. Er is
zelfs ruimte om je eigen aantekeningen in op te schrijven. En dat heb ik dan
ook maar gelijk gedaan, een aanvulling op het lijstje ‘</span><span lang="EN-GB" style="font-family: "Verdana","sans-serif"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-bidi-font-size: 11.0pt; mso-bidi-language: EN-US; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: EN-US;">Statues
of some famous people’</span></span><span style="font-family: "Verdana","sans-serif"; font-size: 10pt; mso-ansi-language: NL; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-bidi-font-size: 11.0pt; mso-bidi-language: EN-US; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: EN-US;"><span style="color: #783f04; font-size: small;">. Daarin ontbreekt naar mijn smaak <a href="http://mijnnovisad.blogspot.nl/2011/01/mileva-maric.html">Mileva Marić</a>,
niet alleen omdat zij een vrouw is (het lijstje bestaat enkel uit mannen), maar
vooral omdat zij een vooraanstaande rol heeft gespeeld in de wetenschap als
mathematica en als inspirator van haar man Albert Einstein. Haar borstbeeld
staat op de universiteitscampus, iets buiten het centrum, en wellicht is dat de
reden dat zij hier ontbreekt. </span></span><br />
<br /><span style="font-family: "Verdana","sans-serif"; font-size: 10pt; mso-ansi-language: NL; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-bidi-font-size: 11.0pt; mso-bidi-language: EN-US; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: EN-US;"><span style="color: #783f04; font-size: small;">YES nodigt de lezer uit om op basis van de
aangedragen hoogtepunten op internet verder te zoeken naar meer informatie. In
deze kan ik mijn eigen blog ook van harte aanbevelen. ‘Mijn Novi Sad’ is
weliswaar niet opgezet met als doel de toerist te informeren, maar kan wel als
zodanig worden gebruikt. Relevante berichten zijn bijvoorbeeld: <a href="http://mijnnovisad.blogspot.nl/2011/01/wegwijs-in-novi-sad.html">Wegwijs in Novi Sad</a>, <a href="http://mijnnovisad.blogspot.nl/2011/01/jovan-jovanovic-zmaj-geboren-in-1833-in.html">Jovan Jovanović Zmaj</a>, <a href="http://mijnnovisad.blogspot.nl/2011/01/de-bruggen-van-novi-sad.html">De bruggen van Novi Sad</a>, <a href="http://mijnnovisad.blogspot.nl/2011/03/servisch-orthodoxe-kerken-in-novi-sad.html">Servisch-orthodoxe kerken</a>, <a href="http://mijnnovisad.blogspot.nl/2011/03/24-maart-1999.html">24 maart 1999</a>, <a href="http://mijnnovisad.blogspot.nl/2011/03/eten-drinken-en-sladoled.html">Eten, drinken en 'sladoled'</a>, <a href="http://mijnnovisad.blogspot.nl/2011/04/petrovaradin.html">Petrovaradin</a>, <a href="http://mijnnovisad.blogspot.nl/2011/07/kloosters-in-fruska-gora.html">Kloosters in Fruška Gora</a>, <a href="http://mijnnovisad.blogspot.nl/2011/07/musea-in-novi-sad.html">Musea in Novi Sad</a>, <a href="http://mijnnovisad.blogspot.nl/2011/07/stari-grad.html">Stari Grad</a>, <a href="http://mijnnovisad.blogspot.nl/2011/08/het-strand.html">Het Štrand</a>, <a href="http://mijnnovisad.blogspot.nl/2011/08/een-concert-in-de-synagoge.html">Een concert in de synagoge</a>, <a href="http://mijnnovisad.blogspot.nl/2011/10/het-athene-van-servie.html">Het Athene van Servië</a>, <a href="http://mijnnovisad.blogspot.nl/2012/05/jovan-soldatovic.html">Jovan Soldatović</a>. </span></span><br />
<br /><span style="font-family: "Verdana","sans-serif"; font-size: 10pt; mso-ansi-language: NL; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-bidi-font-size: 11.0pt; mso-bidi-language: EN-US; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: EN-US;"><span style="color: #783f04; font-size: small;">Al met al is YES is op het eerste gezicht een
bruikbare en prettige compagnon voor een ieder die Servië en/of Novi Sad wil
bezoeken. </span></span><span style="font-family: "Verdana","sans-serif"; font-size: 10pt; mso-ansi-language: NL; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-bidi-font-size: 11.0pt; mso-bidi-language: EN-US; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: EN-US;"><span style="color: #783f04; font-size: small;">YES ‘Edition of Novi Sad’ lijkt mij trouwens ook uitermate geschikt
voor het publiek dat deze zomer vanuit niet-Servokroatische sprekende landen het
populaire <a href="http://www.exitfest.org/">EXIT muziekfestival</a> in Petrovaradin gaat bezoeken. Ik zal niet naar
EXIT gaan, maar wanneer ik weer naar Servië afreis, met Novi Sad als
uitvalsbasis, dan zal ik de YES taal- en reisgidsjes zeker bij mij dragen, ‘in
my pocket’.</span><span style="mso-spacerun: yes;"> </span></span>Peterhttp://www.blogger.com/profile/18432469979864249813noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-75411501867661773.post-50061841474583837582012-05-27T21:14:00.003+02:002012-05-27T21:21:11.779+02:00Jovan Soldatović<table cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="float: right; margin-left: 1em; text-align: right;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgozL61K4Uqyb49G6jtBdOj6fQTv8hjTxuXPYV4mZwujQlVu7R-2kZ_-Ukhyj-LTiS_rzptXrsqkdzhrPzh5JehUJzvuQ0pS9yMvH1aTHHXfx08RqZ0HayzHenBozoFPXGANKuKkP15Mk5U/s1600/190.JPG" imageanchor="1" style="clear: right; margin-bottom: 1em; margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgozL61K4Uqyb49G6jtBdOj6fQTv8hjTxuXPYV4mZwujQlVu7R-2kZ_-Ukhyj-LTiS_rzptXrsqkdzhrPzh5JehUJzvuQ0pS9yMvH1aTHHXfx08RqZ0HayzHenBozoFPXGANKuKkP15Mk5U/s320/190.JPG" width="287" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="color: #783f04; font-family: Verdana, sans-serif; font-size: x-small;">Porodica</span></td></tr>
</tbody></table>
<span style="color: #783f04; font-family: Verdana, sans-serif;">Als je wel eens in Novi Sad bent
geweest dan kan het niet anders dan dat twee opvallende sculpturen je aandacht
hebben getrokken. En daarmee bedoel ik niet het pompeuze zeven meter hoge bronzen
standbeeld van de politicus </span><a href="http://mijnnovisad.blogspot.com/2011/03/titel-is-een-dorp-en-gemeente-in.html"><span style="color: #783f04; font-family: Verdana, sans-serif;">Svetozar Miletić</span></a><span style="color: #783f04; font-family: Verdana, sans-serif;"> op het Trg Slobode, noch het
eenvoudige en ietwat saaie beeld van de dichter </span><a href="http://mijnnovisad.blogspot.com/2011/01/jovan-jovanovic-zmaj-geboren-in-1833-in.html"><span style="color: #783f04; font-family: Verdana, sans-serif;">Jovan Jovanović Zmaj</span></a><span style="color: #783f04; font-family: Verdana, sans-serif;"> aan het einde
van de Ulica Zmaj Jovina, vlak voor het Vladicanski dvor. </span><br />
<br /><span style="color: #783f04; font-family: Verdana, sans-serif;"><span style="color: #783f04; font-family: Verdana, sans-serif;">Neen, ik bedoel de vier
meter hoge beeldengroep <i>Porodica</i> (De Familie) op de <span lang="EN-GB" style="mso-ansi-language: EN-GB;">Kej Zrtava Racije</span><span lang="EN-GB"> </span>langs
de Donau tegenover Petrovaradin (zie foto), en de tweeënhalve meter hoge groep </span><i><span style="color: #783f04; font-family: Verdana, sans-serif;">Borba</span>
jelena</i><span class="ft"><span style="color: #222222; font-family: "Arial","sans-serif";"> </span></span>(Vechtende Herten) boven op een met gras
begroeide vestigingsmuur op het fort Petrovaradin (zie foto). </span><br />
<br /><span style="color: #783f04; font-family: Verdana, sans-serif;">Beide sculpturen
zijn van de beeldhouwer Jovan Soldatovi<span style="mso-bidi-font-family: Calibri;">ć</span>,
die in 2005 op 85-jarige leeftijd in Novi Sad is overleden. Zijn atelier had
hij sinds 1952 in één van de militaire barakken op fort <a href="http://mijnnovisad.blogspot.com/2011/04/petrovaradin.html">Petrovaradin</a>.</span><br />
<span style="color: #783f04; font-family: Verdana, sans-serif;">
</span><br />
<table cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="float: left; margin-right: 1em; text-align: left;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgbznaesSg0q_p5_PbQ25hXopnJdw9kUuljpLeCGT2C42Fp5SW0DUsBmFDto_GvvI1E3Xv4ODGfq8hOgK0NndNyJzJH-5bCQw8PCI2yEQd-Tm2OJ_yDT20bb5aV4GWjEfwRCfDUcajZn3-d/s1600/279.JPG" imageanchor="1" style="clear: left; margin-bottom: 1em; margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgbznaesSg0q_p5_PbQ25hXopnJdw9kUuljpLeCGT2C42Fp5SW0DUsBmFDto_GvvI1E3Xv4ODGfq8hOgK0NndNyJzJH-5bCQw8PCI2yEQd-Tm2OJ_yDT20bb5aV4GWjEfwRCfDUcajZn3-d/s320/279.JPG" width="211" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="color: #783f04; font-family: Verdana; font-size: x-small;">Đura Jakšić</span></td></tr>
</tbody></table>
<table cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="float: right; margin-left: 1em; text-align: right;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEipqD0hiRhKx5UbqqK_f_kvUElIbdKA8zmoccsbYaodj57bAczEdAms5WxSGkDSStebZD5a_D_4AqrDrFECPqXuNXW9-9JTy7YMNiJQjFs0P8n3fxxdBacudGSuGGgYw92SCO9R9_8YTXrR/s1600/303.JPG" imageanchor="1" style="clear: right; margin-bottom: 1em; margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEipqD0hiRhKx5UbqqK_f_kvUElIbdKA8zmoccsbYaodj57bAczEdAms5WxSGkDSStebZD5a_D_4AqrDrFECPqXuNXW9-9JTy7YMNiJQjFs0P8n3fxxdBacudGSuGGgYw92SCO9R9_8YTXrR/s320/303.JPG" width="133" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="color: #783f04; font-family: Verdana, sans-serif; font-size: x-small;">Dvoje</span></td></tr>
</tbody></table>
<div class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-indent: 0cm;">
<span style="color: #783f04; font-family: Verdana, sans-serif;"><span style="color: #783f04; font-family: Verdana, sans-serif;">Soldatovi<span style="mso-bidi-font-family: Calibri;">ć</span> was een geëngageerd kunstenaar.</span></span><br />
<br /><span style="color: #783f04; font-family: Verdana, sans-serif;"><span style="color: #783f04; font-family: Verdana, sans-serif;">Het is aan zijn inspanningen
te danken dat het oude fort Petrovaradin een levendig centrum voor kunst en
cultuur werd, en dat in Novi Sad een academie voor beeldende kunsten werd
opgericht, waar hij later ook zelf doceerde. </span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-indent: 0cm;">
<br /><span style="color: #783f04; font-family: Verdana, sans-serif;"><span style="color: #783f04; font-family: Verdana, sans-serif;">Een belangrijk deel van zijn (grote)
productie bestond uit monumenten voor oorlogsslachtoffers, voor de vrede en
de menselijkheid. </span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-indent: 0cm;">
<br /><span style="color: #783f04; font-family: Verdana, sans-serif;"><span style="color: #783f04; font-family: Verdana, sans-serif;">Zijn beeldengroep <i>Porodica</i> is een</span> monument ter nagedachtenis
van de <a href="http://mijnnovisad.blogspot.com/2011/02/afgelopen-week-in-het-nieuws-het.html">razzia</a> door Hongaarse bezettinggroepen in januari 1942. Daarbij werden
meer dan 1300 Serviërs, joden en zigeuners neergeschoten en onder het ijs op de
bevroren de Donau gegooid.</span></div>
<span style="color: #783f04; font-family: Verdana, sans-serif;">
</span><br />
<div class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-indent: 0cm;">
<span style="color: #783f04; font-family: Verdana, sans-serif;">Behalve <i>Porodica</i> en <i>Borba
jelena</i> wil ik nog een paar beelden van Soldatovi<span style="mso-bidi-font-family: Calibri;">ć</span> noemen die in Novi Sad te bewonderen zijn. Zijn <i>Dvoje</i>
(Het Paar), een bronzen sculptuur van tweeënhalve meter hoog, staat in het
perkje voor de ingang van de <i>Galerija </i><i><span lang="EN-GB" style="mso-ansi-language: EN-GB;">Rajko Mamuzić</span></i><span lang="EN-GB" style="mso-ansi-language: EN-GB;"> vlakbij <a href="http://mijnnovisad.blogspot.com/2011/07/stari-grad.html">Trg Galerija</a> (zie foto)</span>. In
Dunavski park staat het mooie beeld van Đura Jakšić, de negentiende-eeuwse
dichter, schilder, verteller en toneelschrijver. Jakšić is zittend afgebeeld.
Een kopie van dit beeld staat voor het huis van de dichter in Skadarlija in
Belgrado (zie foto). Soldatovi<span style="mso-bidi-font-family: Calibri;">ć</span>
maakte meer sculpturen van Servische dichters; hij maakte bijvoorbeeld ook een
beeld van <span style="mso-bidi-font-weight: bold;">Branko Radičević </span>en
een buste van <span lang="EN" style="mso-ansi-language: EN;">Miroslav Antić. </span>Als
laatste noem ik zijn sculptuur in de fontein op het Trg Dositeja Obradovića, midden
op de universiteitscampus (zonder foto).</span><br />
<br />
</div>
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgfcc3c2x5QvEXMacA0WXTZZBjiTHCRHr3NoKCrjwaapgKX0VZ9NRqaMUXGRYRrmo-9aiNIz1gMXrT-DiPWq-zsZpXiRdXoQrj78Z9vb1MEzIFJGwO9oH_lAwSLyn4IKDUrTn4yOZt15UZM/s1600/068.JPG" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" height="220" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgfcc3c2x5QvEXMacA0WXTZZBjiTHCRHr3NoKCrjwaapgKX0VZ9NRqaMUXGRYRrmo-9aiNIz1gMXrT-DiPWq-zsZpXiRdXoQrj78Z9vb1MEzIFJGwO9oH_lAwSLyn4IKDUrTn4yOZt15UZM/s320/068.JPG" width="320" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="color: #783f04; font-family: Verdana, sans-serif; font-size: x-small;">Borba jelena</span></td></tr>
</tbody></table>
<br />
<div class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-indent: 0cm;">
<br /></div>
<span style="color: #783f04; font-family: Verdana, sans-serif;">
</span><br />
<div class="NSTRGbody" style="margin: 0cm 0cm 6pt;">
<span lang="EN-GB" style="mso-ansi-language: EN-GB;"><o:p><span style="color: #783f04; font-family: Verdana, sans-serif;"></span></o:p></span></div>Peterhttp://www.blogger.com/profile/18432469979864249813noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-75411501867661773.post-79750038640541043862012-05-20T14:48:00.001+02:002012-05-23T12:33:46.035+02:00Đorđe Balašević was in Den Haag<span style="color: #660000; font-family: Verdana, sans-serif;">Gisteravond trad <a href="http://mijnnovisad.blogspot.com/2012/03/ore-balasevic-komt-naar-den-haag.html">Đorđe Balašević</a> op in het Lucent Danstheater in Den Haag. Het was het enige optreden in Nederland van deze de populaire zanger en liedjesschrijver uit Novi Sad. Een uitverkochte zaal, bijna geheel gevuld met een Servo-Kroatisch sprekend publiek: vooral dertigers en veertigers, komend uit geheel Nederland. Voor hen was het een fantastische avond. Het optreden duurde bijna vier uur: zonder pauze van kwart over zeven tot vijf over elf! De sfeer was goed, erg goed. </span><br />
<br />
<span style="color: #660000; font-family: Verdana, sans-serif;">Balašević, nonchalant gekleed in een zwart T-shirt, een slobberspijkerbroek en rode veterschoenen, had er duidelijk zin in. Om te praten vooral. Tussen zijn causerieën, die het grootste deel van zijn optreden vulden, zong hij zo nu en dan één van zijn bekende liedjes, krachtig begeleid door zijn uitstekende vaste pianist op de vleugel. Het gevolg van deze eenkoppige band was wel dat zijn liedjes een beetje op elkaar gingen lijken. </span><br />
<br />
<span style="color: #660000; font-family: Verdana, sans-serif;">Voor de weinige bezoekers die het Servo-Kroatisch niet machtig waren en die hoopten (eigenlijk tegen beter weten in) op een avondvullend muziekprogramma, was dit een lichte teleurstelling. Ik was één van hen. Wij hadden niet alleen meer muziek verwacht, maar ook gehoopt op een meerkoppige begeleidingsband. Precies twee weken geleden gaf Balašević een gratis concert in de open lucht op het Trg Slobode in Novi Sad. Het aandeel muziek was daar groter dan gisteravond. En hij werd begeleid door een meerkoppige begeleidingsband. Helaas bleek het geen generale repetitie geweest te zijn voor het concert in Den Haag. Het overgrote deel van het publiek gisteravond maalde hier absoluut niet om. Er werd hard gelachen, geklapt en meegezongen. </span><br />
<br />
<span style="color: #660000; font-family: Verdana, sans-serif;">Toch heb ik er geen spijt van dat ik daar bij ben geweest. Đorđe Balašević is een uitmuntend entertainer. Schijnbaar achteloos weet hij vier uur achter elkaar het publiek te boeien. Ik ben blij dat ik een live optreden van hem heb mogen meemaken. Bovendien heb ik er twee CD’s met muziek van hem aan overgehouden. Kan ik thuis en in de auto gaan luisteren naar wat ik gisteravond toch wel een beetje heb gemist.</span>Peterhttp://www.blogger.com/profile/18432469979864249813noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-75411501867661773.post-33976190539113503002012-05-17T11:49:00.004+02:002012-05-17T11:50:55.863+02:00De held op de ezel (2)<span style="font-family: Verdana, sans-serif;"><span style="color: #073763;"><i>Geef mij maar oorlog</i> is de Nederlandse
titel van een boek uit 1968 van de Montenegrijnse schrijver Miodrag Bulatovi<span style="mso-bidi-font-family: Calibri;">ć. </span>De oorspronkelijke titel is <i><span style="mso-bidi-language: HI; mso-fareast-language: NL;">Rat je bio bolji </span></i><span style="mso-bidi-language: HI; mso-fareast-language: NL;">(letterlijk: <i>Oorlog was
beter</i>). In zekere zin is dit verhaal het vervolg op <i><a href="http://mijnnovisad.blogspot.com/2012/03/de-held-op-de-ezel_25.html">De held op de ezel</a></i>,
waarover ik al heb geschreven. De bekendste figuren uit <i>De held op de ezel</i>
zijn ook in dit boek de hoofdpersonen: De Italiaanse soldaten Antonio Peduto en
Giuseppe Bonaccia (Peppino), de Montenegrijnse held op de ezel en would-be revolutionair
Gruban </span>Malić<span style="mso-bidi-language: HI; mso-fareast-language: NL;"> en
de hoer Marina. <i>De held op de ezel</i> eindigt met de capitulatie van de Italianen.
In dit boek worden de absurde avonturen beschreven van de hoofdpersonen,
aangevuld met de Duitse militair Carl Schlotterer, op hun reis vanuit Montenegro
over zee naar Italië, naar een opvangkamp in de buurt van Bari. Verder gaat het
dan naar Rome, alwaar het verhaal zich concentreert rondom een bizar bordeel. Vanuit
Rome wordt dan een reis ondernomen naar Zwitserland, Frankrijk, Duitsland en
Nederland. Het verhaal eindigt op Texel.<o:p></o:p></span></span></span><span style="color: #073763; font-family: Verdana, sans-serif;">
</span><br />
<br /><span style="font-family: Verdana, sans-serif;"><span style="color: #073763;"><span style="mso-bidi-language: HI; mso-fareast-language: NL;">Maar
laat ik niet proberen het verhaal na te vertellen. Dat is zinloos en zo goed
als onmogelijk. Het is namelijk geen rationeel, gebalanceerd en gedisciplineerd
geheel. De stijl die in <i>De held op de ezel</i> al flauwtjes zichtbaar was is
hier veel verder doorgevoed. Laat ik het met een literaire term een ‘groteske’
noemen: een werk met een grillig en onnatuurlijk karakter. Maar voor hetzelfde geld
kan ik het bestempelen als de weerslag van een hallucinatorische ervaring, of een
dronkenmansfantasie. Ik kan mij vinden in wat de schrijver zelf op de
achterflap zegt, namelijk dat hij bij het schrijven de doeken van zijn leermeesters
Bosch, Brueghel en Chagall voor ogen had. Dat neemt niet weg dat de literaire Spaanse
held Don Quichotte natuurlijk het voorbeeld is voor het karakter Gruban </span>Malić<span style="mso-bidi-language: HI; mso-fareast-language: NL;">.</span></span></span><br />
<br />
<div class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;">
<span style="font-family: Verdana, sans-serif;"><span style="color: #073763;"><span style="mso-bidi-language: HI; mso-fareast-language: NL;"></span>Ook een duiding
van het boek is niet eenvoudig. Bulatović beschrijft de strijd om te overleven
van door de oorlog gewonde en beschadigde mensen. Zij moeten plotsklaps zien te
overleven in een vrije wereld. Het is een pessimistische levensvisie. Maar wat
mij het meest van deze roman is bijgebleven is de vertelkracht van de schrijver;
zijn ongebreidelde associaties en wendingen. Alleen al deze literaire verbeeldingskracht
maakt Bulatović in mijn ogen tot een zeer groot schrijver. Ik ga gauw via
Boekwinkeltjes zijn roman <i>De rode haan vliegt hemelwaarts</i> bestellen.</span></span></div>Peterhttp://www.blogger.com/profile/18432469979864249813noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-75411501867661773.post-2495887464486716982012-05-12T22:26:00.002+02:002012-05-13T14:59:30.930+02:00Recepten uit voormalig Joegoslavië<span style="color: #274e13; font-family: Verdana, sans-serif;">Aan de Servische keuken heb ik goede
herinneringen. Zo heb ik heerlijk gegeten bij visrestaurant <i><a href="http://mijnnovisad.blogspot.com/2011/03/eten-drinken-en-sladoled.html">Bata Pežo</a></i> aan
de Donau in Kamenjar vlakbij Novi Sad. En de copieuze en smaakvolle maaltijd die wij bij onze <a href="http://mijnnovisad.blogspot.com/2011/12/een-diner-bij-servische-kennissen.html">Servische vrienden</a> hier ter lande voorgeschoteld kregen zal ik
zeker nooit vergeten.</span><br />
<br />
<span style="color: #274e13; font-family: Verdana, sans-serif;">
Een week of wat geleden las ik – op <a href="http://balkanboeken.blogspot.com/2012/04/joegoslavie-goran-todorovic-en-zrinka.html">Balkanboeken</a>
– over een onlangs door <a href="http://www.fontaineuitgevers.nl/wp/category/culinair/">Fontaine uitgevers</a> gepubliceerd kookboek met recepten uit voormalig
Joegoslavië. De titel van het boek is ‘Smaak van een land dat niet meer
bestaat’. Uiteraard wilde ik dit boek wel eens zien. Dankzij vriendin Irma kreeg
ik het onverwacht snel in mijn bezit. </span><br />
<br /><span style="color: #274e13; font-family: Verdana, sans-serif;">Voor een eerste indruk heb ik het
kookboek doorgebladerd samen met Dragana, mijn Servische kennis. De schrijvers hebben
er een ‘persoonlijk culinair plakboek vol smaken en herinneringen’ van gemaakt.
Een goed idee, vonden we. Dat de auteurs, ‘partners in leven en werk’, Zrinka
Oberman en Goran Todorovi<span style="mso-bidi-font-family: Calibri;">ć daardoor prominent
aanwezig zijn maakt dit kookboek – mede door de overzichtelijke vormgeving – een boek dat ook
buiten de keuken prettig leesbaar is.</span> Zrinka komt overigens uit Osijek, Oost-Kroatië,
niet ver van Novi Sad in Servië. Goran heeft Servische ouders, maar is opgegroeid
in Bosnië (Sarajevo vermoed ik). Onder de onorthodoxe hoofdstuktitels ‘Kleine
trek’, ‘Serieuze trek’, ‘Trek in zoet’ en ‘Trek in winter’ presenteren de
auteurs een mix van recepten uit wat nu Kroatië, Bosnië en Servië heet. Kroatië
heeft op het eerste gezicht licht de overhand, hetgeen ook blijkt uit de Kroatische
naamgeving van een aantal recepten. </span><span style="color: #274e13; font-family: Verdana, sans-serif;">Het geheel was voor mijn Servische kennis niettemin
een feest der herkenning. </span><br />
<br /><span style="color: #274e13; font-family: Verdana, sans-serif;">De eerste indruk was dus goed. En dat is
belangrijk. Want het gaat er bij een kookboek uiteindelijk toch om dat je het
wilt gebruiken. Mij inspireert dit boek in ieder geval om veel van de gerechten
gauw zelf klaar te gaan maken.</span>Peterhttp://www.blogger.com/profile/18432469979864249813noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-75411501867661773.post-20672965735930833752012-04-01T16:34:00.000+02:002012-04-01T16:34:04.708+02:00To survive a bombing<span style="mso-ansi-language: NL;"><span style="font-family: Verdana, sans-serif;"><span style="color: #4c1130;">Op
24 maart 1999 begon NAVO met het bombarderen van Servië. Novi
Sad werd hard getroffen. Ik schreef hier al over in mijn blogberichten <a href="http://mijnnovisad.blogspot.com/2011/03/24-maart-1999.html">24 maart 1999</a> en <a href="http://mijnnovisad.blogspot.com/2011/01/de-bruggen-van-novi-sad.html">De bruggen van Novi Sad</a>. Vandaag las ik een in 2000 geschreven persoonlijk
verslag over deze periode van <a href="http://mijnnovisad.blogspot.com/2011/06/andrej-tisma.html">Andrej Tišma</a> die in Novi Sad woont. Een aangrijpend
verhaal. Hierbij de link: <a href="http://www.atisma.com/webart/surviving/survive.htm">To survive a bombing</a>.<o:p></o:p></span></span></span><span style="color: #4c1130; font-family: Verdana, sans-serif;">
</span><br />
<div class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;">
<br /></div>Peterhttp://www.blogger.com/profile/18432469979864249813noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-75411501867661773.post-87837408043451906592012-03-25T12:34:00.004+02:002012-03-26T09:58:05.383+02:00De held op de ezel<span style="font-family: Verdana, sans-serif;"><span style="color: #783f04;">“Priesters, generaals en hoeren zijn sinds jaar en dag de grote bronnen van kracht en monterheid in alle zuidelijke landen, waarvan je de geschiedenis nooit kunt schrijven zonder je uitputtend met die drie-eenheid bezig te houden.” Aan dit citaat uit de roman <i>Het eiland van het tweede gezicht</i> uit 1953 van de Duitse schrijver Albert Vigoleis Thelen moest ik denken terwijl ik <i>De held op de ezel</i> las van de in 1991 overleden Montenegrijnse schrijver Miodrag Bulatovi<span style="mso-bidi-font-family: Calibri;">ć</span>. Peter Handke refereert in <i><span lang="DE" style="mso-ansi-language: DE;">Eine winterliche reise</span></i> (waarover later meer) aan hem als “<span lang="DE" style="mso-ansi-language: DE;">auch von mir ziemlich begeistert gelesenen Schriftsteller</span>”. De roman, met de oorspronkelijke titel <i>Heroj na magarcu</i>, dateert uit 1967.</span></span><br />
<br />
<span style="font-family: Verdana, sans-serif;"><span style="color: #783f04;">Het verhaal speelt zich af in <metricconverter productid="1943, in" w:st="on">1943, in</metricconverter> een dorpje in Montenegro dat door de Italianen is bezet. Bulatović schetst de tragiek van armoede, onderdrukking, vernedering en opportunisme op groteske wijze. De legerleiding is geobsedeerd door vrouwen en heeft absoluut geen oog voor de minderen in rang. Het vertier van de soldaten bestaat uit drank, hoeren en schunnige liedjes. Te midden van deze liederlijkheid kunnen de pope en de hodja weinig uitrichten. De Montenegrijnse boeren zijn straatarm maar ook, als ze de kans krijgen, wreed en meedogenloos.</span></span><br />
<br />
<span style="font-family: Verdana, sans-serif;"><span style="color: #783f04;">De eigenlijke hoofdrol is toebedeeld aan een Montenegrijnse vondeling die de naam Gruban Malić heeft gekregen. Gruban is een anti-held. Hij drijft een café waar de Italiaanse soldaten graag komen, niet alleen vanwege de drank, maar ook vanwege de hoeren en de pornografische posters. Gruban ziet dit alles met lede ogen aan, want hij beschouwt zichzelf als een communist, een vijand van de fascistische Italianen. Als alle Italianen zijn gedood, en de communisten zijn aan de macht, dan zal alles beter worden, weet Gruban. Tot zijn grote woede en frustratie nemen de Italianen hem als communist niet serieus, ook al loopt hij rond met wapens en handgranaten en schildert hij met rode verf revolutionaire teksten en symbolen. In zijn naïviteit geeft hij geldelijke steun aan onbekenden die zich voordoen als kaderleden van de communistische partij. Hij wil zich aansluiten bij de partizanen in de bergen. Tijdens zijn vertrek uit het dorp krijgt hij onverwacht de kans een lont aan te steken met als klaarblijkelijk gevolg dat een brug de lucht invliegt. Zijn beheerste en provocerende aftocht wordt nu een vlucht. Plotsklaps is hij vijand nummer één van de Italianen. Maar ook de partizanen nemen hem niet serieus. Ze kennen hem niet en vertrouwen hem niet. Hij wordt weggejaagd. Tenslotte wordt hij door de Italianen als gevangene teruggevoerd naar zijn dorp, vastgebonden op een ezel.</span></span><br />
<br />
<span style="font-family: Verdana, sans-serif;"><span style="color: #783f04;">De tragiek van Gruban is dat de Italianen in hem geen gevaarlijke vijand zien, en de partizanen in hem geen onderscheiden kameraad. Niemand neemt Gruban Malić serieus. Behalve het Joegoslavië-tribunaal in Den Haag! Op aangeven van een Amerikaans journalist werd Gruban geplaatst op de lijst met gezochte oorlogsmisdadigers. Gruban zou in 1992 tijdens de Bosnische oorlog in het beruchte kamp Omarska vrouwen seksueel hebben mishandeld. Deze aanklacht bleek een uit de hand gelopen cafégrap van de oorlogsverslaggever Neboj<span style="mso-bidi-font-family: Calibri;">š</span>a Jevri<span style="mso-bidi-font-family: Calibri;">ć</span>. Grappenmaker Jevri<span style="mso-bidi-font-family: Calibri;">ć</span> liet weten dat hij teleurgesteld was over het feit dat Gruban slechts de 23<span style="font-size: small;"><sup>ste</sup> plaats bezette op de lijst met gezochte oorlogsmisdadigers, waarschijnlijk omdat men niet meer van hem wist dan zijn naam. Pas in 1998 werd Gruban van de <i>wanted list</i> verwijderd. Wie meer wil weten over deze farce leze zijn boek <i><span lang="EN-US" style="mso-ansi-language: EN-US;">Hero on a donkey goes to the Hague</span></i>.</span></span></span>Peterhttp://www.blogger.com/profile/18432469979864249813noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-75411501867661773.post-13408547019694691112012-03-10T21:41:00.004+01:002013-01-26T17:08:18.955+01:00De Servische taal<span style="color: #7f6000; font-family: Verdana, sans-serif;"><span style="color: black; font-family: Times New Roman;">
</span><span style="color: #0c343d; font-family: Verdana, sans-serif;">Onlangs plaatste ik een <a href="http://mijnnovisad.blogspot.com/2012/01/slovce.html">bericht</a> over
de website <i><a href="http://slovce.blogspot.com/">Slovce</a></i>. Deze website bestaat uit meerdere pagina’s: <a href="http://slovce.blogspot.com/p/download-area.html">een pagina</a>
waar taalboekjes – Servisch voor jonge kinderen – gedownload kan worden, <a href="http://slovce.blogspot.com/p/ekstraextra.html">een 'extra' pagina</a> waar een taalboekje 'Everyday Serbian for children' voor iets oudere kinderen gedownload kan worden, twee pagina’s
(één in het <a href="http://slovce.blogspot.com/p/motivation-serbian.html">Servisch</a> en één in het <a href="http://slovce.blogspot.com/p/about-this-project.html">Engels</a>) met achtergrondinformatie over deze
boekjes, en een tweetalig <a href="http://slovce.blogspot.com/">weblog</a> met actuele informatie over de website. </span></span><br />
<br />
<span style="color: #7f6000; font-family: Verdana, sans-serif;"><span style="color: #0c343d; font-family: Verdana, sans-serif;">De
primaire doelgroep van <i><a href="http://slovce.blogspot.com/">Slovce</a></i> zijn buiten Servië wonende kinderen van
een Servisch sprekende vader en/of moeder. Het materiaal is beschikbaar in
beide handschriften van het Servisch: het Latijns (<span lang="EN" style="mso-ansi-language: EN;">srpski<i>)</i>, </span>en het Cyrillisch (<span class="unicode"><span lang="SR" style="mso-ansi-language: SR;">српски</span>).</span><span lang="SR"> </span>Het Latijnse alfabet wordt ‘abeceda’ genoemd en het Cyrillische
alfabet ‘azbuka’. </span></span><br />
<br />
<span style="color: #7f6000; font-family: Verdana, sans-serif;"><span style="color: #0c343d; font-family: Verdana, sans-serif;">Het Cyrillisch is het officiële handschrift in Servië en moet
door alle overheidsdiensten worden gebruikt. Verder is een ieder vrij om hetzij
het Latijnse handschrift of het Cyrillisch schrift te gebruiken. Taalboeken in het
Servisch gaan meestal uit van het Cyrillisch als primair handschrift. <i>Slovce</i>
draait het om: <i>Slovce</i> laat kinderen eerst vertrouwd worden met het Latijnse
handschrift en dan pas met het Cyrillische schrift. Achterliggend idee is dat
kinderen in diaspora in westerse landen meer vertrouwd zijn met het Latijnse alfabet dan met het
Cyrillische. </span></span><br />
<span style="color: #7f6000; font-family: Verdana, sans-serif;"><span style="color: #0c343d; font-family: Verdana, sans-serif;"></span></span><br />
<span style="color: #7f6000; font-family: Verdana, sans-serif;"><span style="color: black; font-family: Times New Roman;">
</span></span>Peterhttp://www.blogger.com/profile/18432469979864249813noreply@blogger.com0